Ho notato che nel nostro dizionario manca la voce trade-off.
Con questo brutto anglicismo in macroeconomia si descrive una situazione in cui, all'aumentare di una valore, diminuisce un secondo valore, e viceversa, per cui non è possibile raggiungere contemporaneamente entrambi gli obiettivi. Ad es. il trade-off tra inflazione e disuccupazione, descritto dalla curva di Phillips (http://it.wikipedia.org/wiki/Curva_di_Phillips).
Come traduzione, banalmente, mi viene in mente alternativa.
«Trade-off»
Moderatore: Cruscanti
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Trade-off»
Direi: meglio compromesso, come glossa la Guichipedía francese e come traducono quasi tutt’i dizionari bilingui.
La Guichipedía italiana rimanda anche a costo opportunità…
La Guichipedía italiana rimanda anche a costo opportunità…
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti