«Commentare» intransitivo?

Spazio di discussione su questioni di carattere sintattico

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5091
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

«Commentare» intransitivo?

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Nella traduzione di Moby Dick fatta da Cesare Pavese, leggo:

E così, stammi bene, povero diavolo d’un Vice-vice, cui io sto commentando. (grassetto mio)

Ora, il verbo commentare è solamente transitivo. Come interpretare, dunque, quella relativa, che in inglese è «whose commentator I am»? Io propendo per un uso prezioso di cui in funzione di complemento oggetto. Che ne dite?
valerio_vanni
Interventi: 1320
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Non c'è, nel contesto, un oggetto sottinteso?
Un vero oggetto del commento, insomma.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5091
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

No, non credo, ché l’originale esclude quest’interpretazione: «So fare thee well, poor devil of a Sub-Sub, whose commentator I am.»

Immagino che la scelta di Pavese sia stata dettata dalla necessità di mantenere uno stile sostenuto: il cui accusativo è antico e letterario. A meno che in antico commentare non potesse essere anche intransitivo…
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite