"Mi piacciamo" o "A me noi piacciamo"?
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 3
- Iscritto in data: mar, 08 apr 2014 22:11
"Mi piacciamo" o "A me noi piacciamo"?
Ho un piccolo dubbio.
Una mia amica ed io stavamo guardando una foto che ci ritraeva, e lei voleva dire "mi piace come siamo venuti nella foto". Ha detto "mi piacciamo" che suona un po' male, qualcuno l'ha corretta con "a me noi piacciamo" che suona peggio. Il concetto è di rendere plurale la forma "mi piaccio".
Una mia amica ed io stavamo guardando una foto che ci ritraeva, e lei voleva dire "mi piace come siamo venuti nella foto". Ha detto "mi piacciamo" che suona un po' male, qualcuno l'ha corretta con "a me noi piacciamo" che suona peggio. Il concetto è di rendere plurale la forma "mi piaccio".
- Animo Grato
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5275
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
A me piacciamo (con una bella pausa e un cambio intonativo dopo l’a me) è forse la meno innaturale, ma le frasi elencate non sono [pragmaticamente] equivalenti…
Comunque, mi piacciamo non è agrammaticale, è solo marginale in quanto inusuale, come testimonia il divertente aneddoto di Brahms e del suo amico filologo.
P.S. Benvenuto!
Comunque, mi piacciamo non è agrammaticale, è solo marginale in quanto inusuale, come testimonia il divertente aneddoto di Brahms e del suo amico filologo.
P.S. Benvenuto!
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5091
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: "Mi piacciamo" o "A me noi piacciamo"
Benvenuto anche da parte mia.
Ma da dove viene questa sensazione? Forse dall’inclusione dell’oggetto indiretto nel soggetto? «Noi ci piacciamo» si può dire, e non solleva dubbî. Ma, se l’esperiente, espresso dall’oggetto indiretto, è solo uno dei soggetti grammaticali, ecco che nascono le incertezze.
Sono tuttavia convinto che, come dice Infarinato, la marginalità della frase è dovuta alla rarità di questo costrutto; personalmente, piú me lo ripeto mentalmente e meno mi sembra strano…
A mio parere, questa è la formulazione piú spontanea, benché non la piú breve, per esprimere quel significato. Ma, se proprio debbo scegliere tra le opzioni del sondaggio, dico «mi piacciamo», anche se permane la sensazione d’innaturalità.Stefano Trebeschi ha scritto:"mi piace come siamo venuti nella foto"
Ma da dove viene questa sensazione? Forse dall’inclusione dell’oggetto indiretto nel soggetto? «Noi ci piacciamo» si può dire, e non solleva dubbî. Ma, se l’esperiente, espresso dall’oggetto indiretto, è solo uno dei soggetti grammaticali, ecco che nascono le incertezze.
Sono tuttavia convinto che, come dice Infarinato, la marginalità della frase è dovuta alla rarità di questo costrutto; personalmente, piú me lo ripeto mentalmente e meno mi sembra strano…
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5275
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Carnby ha scritto:Ci si piace o, qui da me, ci si garba.
D’accordo, ma né ci si piace né ci piacciamo (frasi indubbiamente molto piú normali/naturali e semanticamente equivalenti l’una all’altra) sono semanticamente [o sintatticamente] equivalenti alla frase originaria.Scilens ha scritto:Ci piacciamo.
Re: "Mi piacciamo" o "A me noi piacciamo"
E' vero, mi fa lo stesso effetto: la frase "mi piacciamo" è da considerarsi corretta, ma è disorientante, non mi verrebbe da usarla.Ferdinand Bardamu ha scritto: piú me lo ripeto mentalmente e meno mi sembra strano…
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
-
- Interventi: 763
- Iscritto in data: dom, 23 ott 2011 22:37
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5275
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
-
- Interventi: 3
- Iscritto in data: mar, 08 apr 2014 22:11
Non sono del tutto equivalenti. Ci piacciamo implica che a entrambi gli osservatori piace come siamo venuti nella foto, ma in questo caso solo a uno dei due piaceva come eravamo venuti nella foto.Infarinato ha scritto:Carnby ha scritto:Ci si piace o, qui da me, ci si garba.D’accordo, ma né ci si piace né ci piacciamo (frasi indubbiamente molto piú normali/naturali e semanticamente equivalenti l’una all’altra) sono semanticamente [o sintatticamente] equivalenti alla frase originaria. ;)Scilens ha scritto:Ci piacciamo.
-
- Interventi: 3
- Iscritto in data: mar, 08 apr 2014 22:11
Quindi la semplice frase "mi piaccio" non può essere portata al plurale? mi piacciamo, in questo caso…Andrea Russo ha scritto:Con nessuna di queste.
Forse direi semplicemente «siamo venuti bene», che secondo me è equivalente a «mi piace come siamo venuti nella foto» (soprattutto se la frase è vista nel contesto di due persone che guardano una proprio foto e la commentano).
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5275
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5275
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Per Andrea, a quanto pare, no.Stefano Trebeschi ha scritto:Quindi la semplice frase "mi piaccio" non può essere portata al plurale? mi piacciamo, in questo caso…
Per la grammatica, teoricamente sí, ma in pratica è una combinazione inusuale, per non dire inusitata, per cui è tecnicamente «marginale».
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 15 ospiti