Sembra che tra i dizionari ci sia molta confusione riguardo alla pronuncia. Ne ho trovate ben quattro: il succitato Dizionario delle Scienze Fisiche dà tòkamak; lo Zingarelli (2012) dà tókamak; il Sabatini-Coletti (2003) dà tokàmak; il De Mauro in linea dà tokamàk; il DOP non lo riporta nemmeno.tòkamak (o Tokamak o TOKAMAK) [Nome tratto dal russo to(roidalnj) ka(mera) mak(kina) "macchina (per fusione nucleare) a camera toroidale", usato in it. come s.m.] Reattore sperimentale per la fusione termonucleare, a confinamento magnetico, realizzato nel 1970 nell'URSS e prototipo di una serie di macchine a plasma simili realizzate poi in altri paesi: v. confinamento magnetico: I 714 d. ◆ Misure di corrente e di potenza ohmica in un plasma in un t.: v. plasmi termonucleari, diagnostiche dei: IV 533 d, f.
Scorrendo le voci della Vichipedia, mi sembra che il termine sia passato più o meno inalterato nelle varie lingue. Che ne dite di un bell'adattamento?
