Pagina 1 di 1

«Après-ski»

Inviato: mer, 05 gen 2022 8:04
di Carnby
Con après-ski, francesismo nato in ambito germanico, s’intende l’attività rilassante dopo una giornata di sci. Io avevo pensato a post-sci, per non confonderlo con doposci (confusione presente anche in francese), nome di una calzatura invernale per camminare su neve e ghiaccio.

Re: «Après-ski»

Inviato: mer, 05 gen 2022 11:08
di Millermann
Il problema è che «post-sci» risulta quasi impronunciabile in italiano, a meno di ridurlo a «poscí»! :?
A questo punto, tanto vale aggiungere una nuova accezione a doposci. L'ambiguità non mi pare rilevante, perché «i doposci» si usa quasi sempre al plurale. Per fare un'analogia nell'ambito delle calzature, credo che nessuno confonderebbe gli stivali con... lo Stivale. ;)

Re: «Après-ski»

Inviato: mer, 05 gen 2022 12:21
di Daphnókomos
Prima accezione di doposcì nel Devoto-Oli:
Il tempo di riposo o di relax susseguente all'attività sciistica

Re: «Après-ski»

Inviato: mer, 05 gen 2022 12:33
di Infarinato
E comunque, come giustamente scrive il DOP (e riportato da Daphnókomos), in buon italiano, solo e soltanto doposcí, con la i accentata. ;)

Re: «Après-ski»

Inviato: gio, 06 gen 2022 9:48
di Carnby
Infarinato ha scritto: mer, 05 gen 2022 12:33 E comunque, come giustamente scrive il DOP (e riportato da Daphnókomos), in buon italiano, solo e soltanto doposcí, con la i accentata.
Di solito sono molto attento a queste cose e proprio non riesco a spiegarmi perché ho in mente *doposci non accentato.

Re: «Après-ski»

Inviato: gio, 06 gen 2022 11:44
di Millermann
Probabilmente perché è in questa forma «sciatta» che continuiamo, sempre piú spesso, a vederlo scritto! E, a quanto sembra, il fenomeno s'è acuito a partire dal duemila (si noti anche il declino della forma non univerbata).

Pensi che io ho creduto, ingenuamente, che lo avesse scritto cosí in modo intenzionale e mi sono... adeguato! :oops: :P