«Hong Kong»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 408
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
«Hong Kong»
Come tradurre Hong Kong?
- Lorenzo Federici
- Interventi: 976
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Hong Kong»
Mi viene naturale Oncòngo, mentre l'adattamento fiorentino sarebbe Oncònghe, ma è comunque un nome recente, dubito che ci siano alternative attestate.
Re: «Hong Kong»
Il massimo che ho trovato di italianizzazione sul Deonomasticon Italicum è stato Hongcong (non molto, in effetti). Si potrebbe partire dalla pronuncia mandarina [ɕjaŋkaŋ] o cantonese [hœːŋkɔːŋ] (ho tolto i toni per facilità di lettura) per inventarsi qualcosa.
Re: «Hong Kong»
Ancora nel Lexicon di Egger (scusate se continuo a tirarlo fuori, se rompo le scatole ditemeloCarnby ha scritto: lun, 26 dic 2022 11:07 Si potrebbe partire dalla pronuncia mandarina [ɕjaŋkaŋ] o cantonese [hœːŋkɔːŋ] [...]

Il nome ha un significato suggestivo: in cinese vuol dire pressappoco 'porto [港 gǎng] profumato [香 xiāng]'. Lo tradurrei comunque con un adattamento (anche in coerenza col discorso fatto recentemente sui nomi "esotici"), visto che il nome si trova praticamente ovunque adattato e non calcato.
Al momento opterei anch'io per un semplice Oncòngo, coll'etnico onconghese (< hongkonghese):
[...] migliaia di persone erano scese in piazza per manifestare la propria contrarietà alla proposta di Pechino di non consentire l'elezione diretta - civic nomination nel gergo onconghese - dello Chief Executive, capo del governo della città, imponendo invece un meccanismo di selezione da parte di un comitato di 1200 persone nominate direttamente dalla "capitale" delle tre candidature possibili. (Fonte)
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite