Pagina 1 di 1
«Preorder»
Inviato: mer, 28 ago 2024 10:26
di G. M.
Il
nuovo libro «di Crusca» (?) è «in preorder», cioè si può acquistare già ora in anticipo perché sia poi spedito quando sarà concretamente disponibile.
Sono alquanto diffusi i calchi
preordine e
preordinare (
esempio 1,
2), che però hanno anche altri significati (
1,
2).
Si potrebbe dire banalmente
prenotare, prenotazione...?
Re: «Preorder»
Inviato: mer, 28 ago 2024 12:52
di Ferdinand Bardamu
In preorder si diceva, in altri tempi meno corrivi ad accettare le mode piú banali, prenotabile: dunque «Ora in preorder» in italiano è «Prenotabile ora».
P.S. «Di Crusca»: ormai si considerano un marchio, come dire «di Fiat», «di Apple», «di Amazon»…
Re: «Preorder»
Inviato: mer, 28 ago 2024 14:05
di Millermann
Ferdinand Bardamu ha scritto: mer, 28 ago 2024 12:52«Ora in preorder» in italiano è «Prenotabile ora».
A voler essere i soliti
tetratricotomisti, «Ora prenotabile» e «Prenotabile ora» non vogliono dire la stessa cosa; se il primo può essere interpretato come una forma ellittica di «ora è prenotabile» (mentre
finora/prima non lo era), la seconda che cosa potrebbe significare? Che è prenotabile adesso… o mai piú?
Io direi che la forma corretta, seppur pedante, dovrebbe essere: «Prenotabile
fin/sin d'ora».

Re: «Preorder»
Inviato: mer, 28 ago 2024 14:40
di brg
Millermann ha scritto: mer, 28 ago 2024 14:05
[…] la seconda che cosa potrebbe significare? Che è prenotabile adesso… o mai piú?
Sì, perché una volta uscito non è più prenotabile.