Pagina 1 di 1

«Preorder»

Inviato: mer, 28 ago 2024 10:26
di G. M.
Il nuovo libro «di Crusca» (?) è «in preorder», cioè si può acquistare già ora in anticipo perché sia poi spedito quando sarà concretamente disponibile.

Sono alquanto diffusi i calchi preordine e preordinare (esempio 1, 2), che però hanno anche altri significati (1, 2).

Si potrebbe dire banalmente prenotare, prenotazione...?

Re: «Preorder»

Inviato: mer, 28 ago 2024 12:52
di Ferdinand Bardamu
In preorder si diceva, in altri tempi meno corrivi ad accettare le mode piú banali, prenotabile: dunque «Ora in preorder» in italiano è «Prenotabile ora».

P.S. «Di Crusca»: ormai si considerano un marchio, come dire «di Fiat», «di Apple», «di Amazon»…

Re: «Preorder»

Inviato: mer, 28 ago 2024 14:05
di Millermann
Ferdinand Bardamu ha scritto: mer, 28 ago 2024 12:52«Ora in preorder» in italiano è «Prenotabile ora».
A voler essere i soliti tetratricotomisti, «Ora prenotabile» e «Prenotabile ora» non vogliono dire la stessa cosa; se il primo può essere interpretato come una forma ellittica di «ora è prenotabile» (mentre finora/prima non lo era), la seconda che cosa potrebbe significare? Che è prenotabile adesso… o mai piú? :lol:

Io direi che la forma corretta, seppur pedante, dovrebbe essere: «Prenotabile fin/sin d'ora». ;)

Re: «Preorder»

Inviato: mer, 28 ago 2024 14:40
di brg
Millermann ha scritto: mer, 28 ago 2024 14:05 […] la seconda che cosa potrebbe significare? Che è prenotabile adesso… o mai piú? :lol:
Sì, perché una volta uscito non è più prenotabile.