Pagina 1 di 1
					
				«Preorder»
				Inviato: mer, 28 ago 2024 10:26
				di G. M.
				Il 
nuovo libro «di Crusca» (?) è «in preorder», cioè si può acquistare già ora in anticipo perché sia poi spedito quando sarà concretamente disponibile.
Sono alquanto diffusi i calchi 
preordine e 
preordinare (
esempio 1, 
2), che però hanno anche altri significati (
1, 
2).
Si potrebbe dire banalmente 
prenotare, prenotazione...?
 
			
					
				Re: «Preorder»
				Inviato: mer, 28 ago 2024 12:52
				di Ferdinand Bardamu
				In preorder si diceva, in altri tempi meno corrivi ad accettare le mode piú banali, prenotabile: dunque «Ora in preorder» in italiano è «Prenotabile ora».
P.S. «Di Crusca»: ormai si considerano un marchio, come dire «di Fiat», «di Apple», «di Amazon»…
			 
			
					
				Re: «Preorder»
				Inviato: mer, 28 ago 2024 14:05
				di Millermann
				Ferdinand Bardamu ha scritto: mer, 28 ago 2024 12:52«Ora in preorder» in italiano è «Prenotabile ora».
 
A voler essere i soliti 
tetratricotomisti, «Ora prenotabile» e «Prenotabile ora» non vogliono dire la stessa cosa; se il primo può essere interpretato come una forma ellittica di «ora è prenotabile» (mentre 
finora/prima non lo era), la seconda che cosa potrebbe significare? Che è prenotabile adesso… o mai piú? 
 
Io direi che la forma corretta, seppur pedante, dovrebbe essere: «Prenotabile 
fin/sin d'ora». 

 
			
					
				Re: «Preorder»
				Inviato: mer, 28 ago 2024 14:40
				di brg
				Millermann ha scritto: mer, 28 ago 2024 14:05
[…] la seconda che cosa potrebbe significare? Che è prenotabile adesso… o mai piú? 
 
 
Sì, perché una volta uscito non è più prenotabile.