Pagina 1 di 2
«Dragonslayer»
Inviato: lun, 07 ott 2024 0:33
di Luke Atreides
Che traducente proporreste per tradurre in italiano la parola inglese
dragonslayer?
Un
dragonslayer è una persona o un essere che uccide i draghi. I
dragonslayer che cacciano i draghi sono stati popolari nelle storie tradizionali di tutto il mondo.
Continuano a essere popolari nei libri di fantasia moderni, nelle pellicole, nei videogiochi e in altre forme di intrattenimento.
Su
Reverso da solo i traducenti:
ammazzadraghi,
uccisore di draghi.
Re: «Dragonslayer»
Inviato: lun, 07 ott 2024 15:09
di SamueleBozzato
Scacciadraghi?
Re: «Dragonslayer»
Inviato: lun, 07 ott 2024 17:51
di G. M.
Luke Atreides ha scritto: lun, 07 ott 2024 0:33
[...]
ammazzadraghi,
uccisore di draghi.
Mi sembrano del tutto adatti, oltreché già ampiamente diffusi (anche nell'àmbito dello studio di miti e leggende) e comprensibili.

A parte qualche anglomane particolarmente incallito, infatti, oggi un italofono userebbe più naturalmente questi termini che il corrispondente inglese.
Re: «Dragonslayer»
Inviato: mar, 08 ott 2024 0:30
di Luke Atreides
Re: «Dragonslayer»
Inviato: mar, 08 ott 2024 2:43
di Infarinato
Slay non vuol dire «scacciare». Ammazzadraghi va benissimo.
Re: «Dragonslayer»
Inviato: mar, 08 ott 2024 9:05
di Carnby
Se si vuole un po’ accorciare, stroncadraghi.
Re: «Dragonslayer»
Inviato: mer, 09 ott 2024 10:54
di Luke Atreides
Carnby ha scritto: mar, 08 ott 2024 9:05
Se si vuole un po’ accorciare,
stroncadraghi.
Anche
stroncadraghi potrebbe andare bene.
P.s. Caccia-draghi?
Re: «Dragonslayer»
Inviato: mer, 09 ott 2024 15:55
di domna charola
Infarinato ha scritto: mar, 08 ott 2024 2:43
Slay non vuol dire «scacciare».
Ammazzadraghi va benissimo.
Concordo. Dal punto di vista del folclore, il sauroctono è molto diverso da colui che ammansisce e allontana il drago.
Le Goff analizza in questo senso la figura di San Marcello, santo legato nella tradizione cristiana locale alla fondazione di Parigi, e evidenzia come in un primo tempo, nella leggenda il santo ammansisca e allontani il drago - simbolo di forze della Natura che da nemiche diventano controllate dall'Uomo - mentre successivamente nell'iconografia San Marcello diviene un santo sauroctono in senso stretto, che uccide ed elimina fisicamente il drago, visto in questo caso come rappresentazione del Male e di Satana, e nota attraverso questo esempio come sia cambiata nell'immaginario collettivo la concezione della natura "mostruosa": nel primo caso, sarebbe per l'autore ancora una visione pagana che resiste sotto la scorza cristianizzata, mentre nel secondo caso si ha la completa cristianizzazione della leggenda.
Re: «Dragonslayer»
Inviato: mer, 09 ott 2024 19:36
di Infarinato
Grazie, cara Domna Charola, per questo
excursus iconografico e per averci rammentato il dottissimo
sauròctono.

Re: «Dragonslayer»
Inviato: mer, 09 ott 2024 20:56
di Carnby
Sauroctono! Non lo conoscevo, lo adotto subito!
Re: «Dragonslayer»
Inviato: gio, 10 ott 2024 15:36
di G. M.
Nel
GDLI c'è anche la variante totalmente assimilata
sauròttono.
Re: «Dragonslayer»
Inviato: gio, 10 ott 2024 15:46
di Infarinato
Anche nel
DOP 
, ma è un forte grecismo usato da «chi sa», quindi la mancata assimilazione qui non istòna.

Re: «Dragonslayer»
Inviato: gio, 10 ott 2024 16:41
di domna charola
Infarinato ha scritto: mer, 09 ott 2024 19:36
Grazie, cara Domna Charola, per questo
excursus iconografico e per averci rammentato il dottissimo
sauròctono.
…In effetti… me ne sono accorta dopo aver chiuso il collegamento in rete, del fatto di aver usato il termine in questione senza rendermene conto.

È che nella letteratura medievistica è termine corrente; ho poi guardato ora sul Treccani, e lo registra invece solo come riferito ad Apollo e alle lucertole; così anche altri dizionari in rete.
Certo che, una volta tanto che il mondo accademico non usa un termine francese, se i dizionari non lo registrano… è una battaglia persa!
Re: «Dragonslayer»
Inviato: gio, 10 ott 2024 18:35
di ✺✺✺ (cancellato)
Nessun bisogno del grecismo usato solo nell'arte cristiana e prima greca, se c'è già una parola di origine latina
usata in giochi elettronici, come Final Fantasy IX:
dragocida (
dracocida se si vuole essere un po' più aulici e aderenti al latino).
https://finalfantasy.fandom.com/it/wiki ... antasy_IX)
Re: «Dragonslayer»
Inviato: gio, 10 ott 2024 19:21
di Graffiacane
G. M. ha scritto: gio, 10 ott 2024 15:36
Nel
GDLI c'è anche la variante totalmente assimilata
sauròttono.
Del resto, in
Google Libri troviamo
Bulgarottono.