Coworking
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
« Espace de travail partagé » est ambigu : on ne sait pas si c'est l'espace ou le travail qui est partagé ; il faudrait simplifier en locaux partagés ou bureaux partagés ou bureaux communs. Soyons simples ; « espace de travail » est une expression du langage ampoulé qui peut aller rejoindre les « techniciennes de surface », les « personnes à mobilité réduite » et les « locaux recevant du public » dans la galerie d'exposition des cuistres, technocrates, décideurs innovants et ignorants mais résolument branchés.
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Quand on y pense, avec la mode actuelle de l'open space, ces immenses bureaux sans parois ni séparations (où vous bénéficiez des conversations téléphoniques de tous vos voisins), l'expression espace de travail ne suggère plus vraiment l'idée d'un local avec des bureaux séparés. Il y a donc plusieurs raisons pour qu'elle ne convienne pas.
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
J'ai retrouvé un article dans mes archives : il s'agissait de "bureaux-étape".Perkele a écrit :Il me semble que dans les années 80 on avait trouvé un terme pour désigner ces bureaux interchangeables où chaque travailleur de passage venait s'installer avec son bloc de tiroirs roulant...
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
-
- Messages : 9
- Inscription : mer. 15 févr. 2012, 13:59
Peut-être?
bureaux en rayon de miel
cobureautage
cobureautage
Re: Coworking
Les choses ont bien évoluées depuis ce post. Aujourd'hui, le coworking est de plus en plus répandu et ce n'est pas plus mal je trouve. Le télétravail après la pandémie a été de beaucoup dans cette accélération.
-
- Messages : 1230
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
Re: Coworking
Je ne me soucie plus de coworking ou autre, et surrtout j'espère conserver l'autonomie nécessaire à éviter le coretiring.
Re: Coworking
Bonjour,
Personnellement je trouve que le coworking a l'avantage d'être entouré de personnes sont également en train de travailler ce qui est assez stimulateur je trouve. Après, il faut qu'il soit de taille raisonnable pour que ce soit assez calme.
Personnellement je trouve que le coworking a l'avantage d'être entouré de personnes sont également en train de travailler ce qui est assez stimulateur je trouve. Après, il faut qu'il soit de taille raisonnable pour que ce soit assez calme.
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Coworking
Ici nous parlons de la forme, pas du fond, soit : comment diriez-vous "coworking" en français.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Uranie
- Messages : 2523
- Inscription : lun. 29 avr. 2024, 12:35
- Localisation : Au XVIIIe siècle
- Contact :
Re: Coworking
On dit bien "le vivre ensemble" (très laid).
Le "travail en commun" ne fonctionne pas : on travaille en commun sur un même sujet.
Le "cotravail" n'est pas bien beau. Pourtant, nous disons volontiers le "covoiturage".
Il me semble que certains mots anglais recouvrent des concepts que notre langue française (moins "ramassée") a du mal à traduire.
L'anglais est la langue du commerce et des affaires. On va vite.
Le français la langue de la littérature. On analyse avec des fioritures.
L'allemand la langue de la philosophie : certains mots intraduisibles, comme le "Dasein" ; traduction littérale : "l'être-là", expression pour le moins bizarre en français. On plonge dans les profondeurs.
![[je sors !] :jesors3:](./images/smilies/icon_jesors3.gif)
Le "travail en commun" ne fonctionne pas : on travaille en commun sur un même sujet.
Le "cotravail" n'est pas bien beau. Pourtant, nous disons volontiers le "covoiturage".
Il me semble que certains mots anglais recouvrent des concepts que notre langue française (moins "ramassée") a du mal à traduire.
L'anglais est la langue du commerce et des affaires. On va vite.
Le français la langue de la littérature. On analyse avec des fioritures.
L'allemand la langue de la philosophie : certains mots intraduisibles, comme le "Dasein" ; traduction littérale : "l'être-là", expression pour le moins bizarre en français. On plonge dans les profondeurs.
![[je sors !] :jesors3:](./images/smilies/icon_jesors3.gif)
"Les exceptions à la règle sont la féerie de l'existence." (Marcel Proust)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Coworking
On dit aussi que le français est la langue du droit.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Uranie
- Messages : 2523
- Inscription : lun. 29 avr. 2024, 12:35
- Localisation : Au XVIIIe siècle
- Contact :
Re: Coworking
Vous avez raison. Notre droit repose sur le "droit romain" et notre langue est issue en grande partie du latin.
"Les exceptions à la règle sont la féerie de l'existence." (Marcel Proust)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
"Connaître sert beaucoup pour inventer." (Mme de Staël)
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: Coworking
Et, lorsqu'on 'emploie convenablement, elle est très précise tant par son vocabulaire que par son système verbal.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- freddy.lombard
- Messages : 1048
- Inscription : sam. 08 juin 2024, 17:07
Re: Coworking
Pour coworking, « bureaux partagés » peut-être, encore que l'on puisse partager un bureau au sein de la même entreprise.
Il me semble que coworking introduit la notion de partage d'un « espace de travail » pour des personnes n'appartenant pas à la même entreprise.
Il me semble que coworking introduit la notion de partage d'un « espace de travail » pour des personnes n'appartenant pas à la même entreprise.