Ancien français

ace
Messages : 116
Inscription : lun. 10 mai 2021, 6:56

Re: Ancien français

Message par ace »

Est-ce que "de" on peut le comprendre comme "à partir de mon petit village, je reverrai la cheminé" ou comme "la cheminée (de ma maison) de mon petit village"?




Merci
Dernière modification par ace le lun. 16 déc. 2024, 12:21, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
dudule
Messages : 1569
Inscription : sam. 11 mai 2024, 12:03
Localisation : en hauteur !

Re: Ancien français

Message par dudule »

Bonjour,

La tournure
"Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village
Fumer la cheminée
,"
se suffit à elle-même. Pour moi, c'est une métaphore "collective" : voir une fumée s'élever d'un village. On se doute bien qu'il y a plusieurs foyers/feux dans un village, qu'importe lequel envoie la fumée : il suffit d'une unique fumée pour indiquer que le village vit. Regardez les albums d'Astérix : souvent on ne voit qu'une unique fumée s'élever du village, vu de loin.

"fumer la cheminée" est une proposition infinitive qui est bien COD de "reverrai".

"m(e)" ne peut être COD de "est" ("être" est un verbe qui n'admet pas de COD) : c'est un COI (en latin, on dirait un datif d'attribution). Il vaut pour "pour moi" ou "à moi".

NB. Attention, ce n'est PAS de "l'ancien français" au sens strict.
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5694
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Re: Ancien français

Message par Leclerc92 »

Bonjour Ace,
C'est du français pas si ancien que ça et les tournures sont très proches de notre langue actuelle.

1) Le "de" relie "la cheminée" à "mon petit village". Quand reverrai-je fumer la cheminée de mon petit village ?

2) Je reverrai fumer la cheminée = je reverrai la cheminée fumer = je reverrai la cheminée qui fume(ra).
Il y a plusieurs façon d'analyser la proposition infinitive, mais on s'accorde généralement à dire qu'elle est, globalement, COD du verbe de perception (revoir, ici) qui la gouverne.
Voir :
https://www.etudes-litteraires.com/foru ... 9-15529/43
https://forum.wordreference.com/threads ... t-13101778

3) Dans "qui m'est une province", "me" est mis pour "pour moi, à moi". C'est un pronom personnel COI, comme dans :
Il m'est agréable de vous parler. Le soleil m'est agréable. Vous m'êtes très sympathique.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12915
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Re: Ancien français

Message par Perkele »

En versification, on emploie assez souvent l'inversion des termes :

Les vieux, ça n'était pas original
Quand ils s'essuyaient machinal, d'un revers de manche les lèvres
(Quand ils s'essuyaient les lèvres, d'un revers de manche machinal)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
dudule
Messages : 1569
Inscription : sam. 11 mai 2024, 12:03
Localisation : en hauteur !

Re: Ancien français

Message par dudule »

Une des plus joyeuses chansons françaises ;-)
Il faut ponctuer :

Quand ils s'essuyaient, machinal d'un revers de manche, les lèvres
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12915
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Re: Ancien français

Message par Perkele »

Pardon, Messire. :oops:
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
dudule
Messages : 1569
Inscription : sam. 11 mai 2024, 12:03
Localisation : en hauteur !

Re: Ancien français

Message par dudule »

Perkele a écrit : jeu. 21 nov. 2024, 13:54 Pardon, Messire. :oops:
Mais il faut chanter (je crois) :

Quand ils s'essuyaient machinal //
D'un revers de manche / les lèvres

Pour moi, il faut en faire 2 octosyllabiques.
Avatar de l’utilisateur
freddy.lombard
Messages : 1048
Inscription : sam. 08 juin 2024, 17:07

Re: Ancien français

Message par freddy.lombard »

Leclerc92 a écrit : jeu. 21 nov. 2024, 12:56 Bonjour Ace,
C'est du français pas si ancien que ça et les tournures sont très proches de notre langue actuelle.
Quand j'ai lu le titre du fil j'ai pensé que l'on remontait avant le XVe siècle ! :lol:
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12915
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Re: Ancien français

Message par Perkele »

dudule a écrit : jeu. 21 nov. 2024, 15:21
Perkele a écrit : jeu. 21 nov. 2024, 13:54 Pardon, Messire. :oops:
Mais il faut chanter (je crois) :

Quand ils s'essuyaient machinal //
D'un revers de manche / les lèvres

Pour moi, il faut en faire 2 octosyllabiques.
Ce qui ne fonctionne pas si on n'intervertit pas les termes.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Re: Ancien français

Message par Jacques-André-Albert »

dudule a écrit : jeu. 21 nov. 2024, 13:36 Une des plus joyeuses chansons françaises ;-)
Il faut ponctuer :

Quand ils s'essuyaient, machinal d'un revers de manche, les lèvres
Pas plus acceptable pour moi. La seule inversion possible aurait été : d'un machinal revers de manche.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5694
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Re: Ancien français

Message par Leclerc92 »

Je suis d'accord avec JAA.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12915
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Re: Ancien français

Message par Perkele »

Mais ça ne rimait pas.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
ace
Messages : 116
Inscription : lun. 10 mai 2021, 6:56

Re: Ancien français

Message par ace »

Il dit qu'il est plus facile de monter que de descendre. Qu'est-ce que cela signifie exactement en équitation?
Dernière modification par ace le lun. 16 déc. 2024, 12:22, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
dudule
Messages : 1569
Inscription : sam. 11 mai 2024, 12:03
Localisation : en hauteur !

Re: Ancien français

Message par dudule »

Leclerc92 a écrit : ven. 22 nov. 2024, 8:36 Je suis d'accord avec JAA.
Oui, mais c'est du Ferrat... donc, on pardonne ;-)
Avatar de l’utilisateur
dudule
Messages : 1569
Inscription : sam. 11 mai 2024, 12:03
Localisation : en hauteur !

Re: Ancien français

Message par dudule »

ace a écrit : dim. 01 déc. 2024, 15:03 Montaigne, dans l'Institution des enfants, parle du dressage de chevaux. Il dit qu'il est plus facile de monter que de descendre. Qu'est-ce que cela signifie exactement en équitation et en pédagogie? Merci
Ben je pense que cela veut dire exactement ce qui est écrit : il est plus facile de monter sur un cheval que de descendre d'un cheval. J'ai testé il y a longtemps ;-)
Répondre