Anglicismes inutiles
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4658
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: Anglicismes inutiles
Oui, mais auparavant on parlait de déguisement. On le pratiquait beaucoup quand j'étais enfant, et un cadeau de Noël très apprécié était la panoplie, qui permettait d'endosser les vêtements et les symboles d'un personnage social ou mythique.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Yeva Agetuya
- Messages : 2587
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Anglicismes inutiles
Tout le monde a entendu parler du FBI et de la CIA.
Mais nul ne s'étonne d'entendre le premier mot prononcé à l'anglaise et le second à la française.
Mais nul ne s'étonne d'entendre le premier mot prononcé à l'anglaise et le second à la française.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4658
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: Anglicismes inutiles
C'est peut-être lié à la date de création, 1908 pour le FBI et 1947 pour la CIA ? La forme sous laquelle il a été introduit dans le public par les médias ?
À noter que la BBC, popularisée pendant la deuxième guerre mondiale, est la plupart du temps prononcée bibici.
À noter que la BBC, popularisée pendant la deuxième guerre mondiale, est la plupart du temps prononcée bibici.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Yeva Agetuya
- Messages : 2587
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Anglicismes inutiles
Ou peut-être que le FBI est connu par les séries télévisées et la CIA par les titres des journaux.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4658
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Re: Anglicismes inutiles
Je trouve que Ci-aï-eï est un peu difficile à prononcer pour un Français, contrairement à èf-bi-aï.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Yeva Agetuya
- Messages : 2587
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Anglicismes inutiles
Je me suis aventuré sur un dictionnaire d'italien et je suis tombé sur ceci :
Per noi la tua privacy è importante
https://www.grandidizionari.it/Dizionar ... ngare.aspx
Per noi la tua privacy è importante
https://www.grandidizionari.it/Dizionar ... ngare.aspx
Re: Anglicismes inutiles
Oui, le mot est très utilisé en italien.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2587
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
Re: Anglicismes inutiles
Je découvre l'expression "manger la grenouille" grâce à la traduction automatique.
En français, cela veut dire "dilapider le contenu de la caisse commune" :
https://fr.wiktionary.org/wiki/manger_la_grenouille
Comme cela ne correspond pas au contexte, je cherche "eat the frog".
Et je trouve que c'est "commencer par la tâche la plus difficile" :
https://www.instagantt.com/fr/project-m ... t-the-frog
En français, cela veut dire "dilapider le contenu de la caisse commune" :
https://fr.wiktionary.org/wiki/manger_la_grenouille
Comme cela ne correspond pas au contexte, je cherche "eat the frog".
Et je trouve que c'est "commencer par la tâche la plus difficile" :
https://www.instagantt.com/fr/project-m ... t-the-frog
- Hippocampe
- Messages : 3275
- Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15
Re: Anglicismes inutiles
Rigolo, merci.
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
Re: Anglicismes inutiles
Il me semble que l'expression ancienne "manger la grenouille" n'est plus très courante. Néanmoins, pour ne pas confondre avec elle, on trouve aussi "manger le crapaud" pour la nouvelle expression.