accord sujet-verbe
accord sujet-verbe
En fait, le parallélisme verbal et par citation historique peuvent être réalisés à partir de parallélismes par contraste et par analogie.
Faut-il mettre le verbe au pluriel ou au singulier?
Faut-il mettre le verbe au pluriel ou au singulier?
Oui en effet Marco je voulais également le dire, car la forme qui nous est donnée est incorrecte.
Pour ce qui est du sujet qui nous occupe, du moment qu'il est dit: "le parallélisme .." je trouve normal d'accorder au singulier.
De la même façon si on considère qu'il y a ellipse l'article "les" aurait dû être utilisé.
D'autre avis?
Pour ce qui est du sujet qui nous occupe, du moment qu'il est dit: "le parallélisme .." je trouve normal d'accorder au singulier.
De la même façon si on considère qu'il y a ellipse l'article "les" aurait dû être utilisé.
D'autre avis?
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Mon avis est le vôtre, mais vous avez mieux justifié ce singulier que je ne l'ai fait.André79 a écrit :Oui en effet Marco je voulais également le dire, car la forme qui nous est donnée est incorrecte.
Pour ce qui est du sujet qui nous occupe, du moment qu'il est dit: "le parallélisme .." je trouve normal d'accorder au singulier.
De la même façon si on considère qu'il y a ellipse l'article "les" aurait dû être utilisé.
D'autre avis?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Je ne pense pas que l’on puisse être si catégorique dans le cas de certains accords, comme celui qui nous occupe ici. Tout ne se résout pas toujours en « correct/incorrect » : la langue n’est pas de l’arithmétique, mais l’instrument dont se sert la pensée pour s’exprimer. Je chercherai dans Grevisse dès que je pourrai. ![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Certes, cette assurance dont on a cru que je faisais preuve était un brin provocatrice. Et j'ai bien fait car elle a amené cette réaction de votre part que je trouve juste en fait.
Mais le cas qui nous était présenté était si je puis dire .. limite.
Ah! vous avez su me ramener à de "meilleurs sentiments"!!
J'ai regardé le Grevisse pour le coup: l'affaire est complexe et je ne trouve rien qui puisse nous aider dans le cas qui nous est soumis. Sauf erreur de ma part .
Mais le cas qui nous était présenté était si je puis dire .. limite.
Ah! vous avez su me ramener à de "meilleurs sentiments"!!
J'ai regardé le Grevisse pour le coup: l'affaire est complexe et je ne trouve rien qui puisse nous aider dans le cas qui nous est soumis. Sauf erreur de ma part .
Je n’ai rien trouvé non plus pour le moment pour la phrase initiale – dans le Grevisse, on se perd, c’est si touffu –, par contre j’ai trouvé quelque chose sur l’accord distributif (je me réfère au Bon Usage, 14ème édition, § 337, Rem.) :
Il y a d’autres possibilités (cf. § 576 b) : La littérature espagnole et la littérature italienne, La littérature espagnole et l’italienne, La littérature espagnole et italienne (moins satisfaisant).
Au § 576 b, nous trouvons des exemples. Je n’en cite que quelques-uns.
Jusqu’à LA troisième et la quatrième génération. (Chateaubriand)
L’église de Balbec, DU XIIe et XIIIe siècle. (Proust)
Les noms de L’antiquité hébraïque, grecque et latine. (Brunot)
Donc, s’il est préférable de dire « LES langues espagnole et italienne sont… », comme je disais plus haut, pour éviter toute critique, il n’est pas incorrect de dire (bien que « moins satisfaisant ») « LA langue espagnole et italienne sont… ».![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Il y a d’autres possibilités (cf. § 576 b) : La littérature espagnole et la littérature italienne, La littérature espagnole et l’italienne, La littérature espagnole et italienne (moins satisfaisant).
Au § 576 b, nous trouvons des exemples. Je n’en cite que quelques-uns.
Jusqu’à LA troisième et la quatrième génération. (Chateaubriand)
L’église de Balbec, DU XIIe et XIIIe siècle. (Proust)
Les noms de L’antiquité hébraïque, grecque et latine. (Brunot)
Donc, s’il est préférable de dire « LES langues espagnole et italienne sont… », comme je disais plus haut, pour éviter toute critique, il n’est pas incorrect de dire (bien que « moins satisfaisant ») « LA langue espagnole et italienne sont… ».
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)