accord sujet-verbe

Répondre
Avatar de l’utilisateur
angeloï
Messages : 480
Inscription : jeu. 19 juil. 2007, 8:35

accord sujet-verbe

Message par angeloï »

En fait, le parallélisme verbal et par citation historique peuvent être réalisés à partir de parallélismes par contraste et par analogie.

Faut-il mettre le verbe au pluriel ou au singulier?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je mettrais le singulier. Le pluriel se justifierait si on écrivait Le parallélisme verbal et celui par citation, car alors on établit clairement qu'il y en a deux qui sont bien distincts.
Attendons d'autres avis.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

D’instinct, j’aurais accordé au pluriel, étant donné que nous avons affaire à une coordination avec ellipse. Mais je pense que les deux se justifient.
Avatar de l’utilisateur
angeloï
Messages : 480
Inscription : jeu. 19 juil. 2007, 8:35

Message par angeloï »

Comme dans : la langue espagnole et italienne sont proches de la nôtre ?
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

Oui, tout à fait, même si dans votre exemple, pour éviter toute critique, il serait peut-être préférable d’écrire Les langues espagnole et italienne…
André79
Messages : 486
Inscription : mar. 31 juil. 2007, 23:04
Localisation : Poitou

Message par André79 »

Oui en effet Marco je voulais également le dire, car la forme qui nous est donnée est incorrecte.

Pour ce qui est du sujet qui nous occupe, du moment qu'il est dit: "le parallélisme .." je trouve normal d'accorder au singulier.

De la même façon si on considère qu'il y a ellipse l'article "les" aurait dû être utilisé.

D'autre avis?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

André79 a écrit :Oui en effet Marco je voulais également le dire, car la forme qui nous est donnée est incorrecte.

Pour ce qui est du sujet qui nous occupe, du moment qu'il est dit: "le parallélisme .." je trouve normal d'accorder au singulier.

De la même façon si on considère qu'il y a ellipse l'article "les" aurait dû être utilisé.

D'autre avis?
Mon avis est le vôtre, mais vous avez mieux justifié ce singulier que je ne l'ai fait.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

Je ne pense pas que l’on puisse être si catégorique dans le cas de certains accords, comme celui qui nous occupe ici. Tout ne se résout pas toujours en « correct/incorrect » : la langue n’est pas de l’arithmétique, mais l’instrument dont se sert la pensée pour s’exprimer. Je chercherai dans Grevisse dès que je pourrai. :)
André79
Messages : 486
Inscription : mar. 31 juil. 2007, 23:04
Localisation : Poitou

Message par André79 »

Certes, cette assurance dont on a cru que je faisais preuve était un brin provocatrice. Et j'ai bien fait car elle a amené cette réaction de votre part que je trouve juste en fait.

Mais le cas qui nous était présenté était si je puis dire .. limite.

Ah! vous avez su me ramener à de "meilleurs sentiments"!!

J'ai regardé le Grevisse pour le coup: l'affaire est complexe et je ne trouve rien qui puisse nous aider dans le cas qui nous est soumis. Sauf erreur de ma part .
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je tique quand même sur la phrase : la langue espagnole et italienne sont proches. La construction me semble incorrecte. Je ne vois comme possibilité que les langues espagnole et italienne sont...
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
André79
Messages : 486
Inscription : mar. 31 juil. 2007, 23:04
Localisation : Poitou

Message par André79 »

Pour pouvoir accepter cette formulation qui nous semble incorrecte il faut vraiment se convaincre de l'ellipse mentalement..

"La langue française et (la langue) espagnole sont proches"

Et alors .. Mais d'emblée personnellement j'ai un peu de mal!
Avatar de l’utilisateur
Marco
Messages : 1038
Inscription : jeu. 09 juin 2005, 23:36

Message par Marco »

Je n’ai rien trouvé non plus pour le moment pour la phrase initiale – dans le Grevisse, on se perd, c’est si touffu –, par contre j’ai trouvé quelque chose sur l’accord distributif (je me réfère au Bon Usage, 14ème édition, § 337, Rem.) :

Il y a d’autres possibilités (cf. § 576 b) : La littérature espagnole et la littérature italienne, La littérature espagnole et l’italienne, La littérature espagnole et italienne (moins satisfaisant).

Au § 576 b, nous trouvons des exemples. Je n’en cite que quelques-uns.

Jusqu’à LA troisième et la quatrième génération. (Chateaubriand)

L’église de Balbec, DU XIIe et XIIIe siècle. (Proust)

Les noms de L’antiquité hébraïque, grecque et latine. (Brunot)


Donc, s’il est préférable de dire « LES langues espagnole et italienne sont… », comme je disais plus haut, pour éviter toute critique, il n’est pas incorrect de dire (bien que « moins satisfaisant ») « LA langue espagnole et italienne sont… ». :)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

En conclusion, la prudence est de règle comme toujours, et doit nous inciter à préférer une construction qui ne laisse aucun doute quant à son orthodoxie.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Jacques a écrit :En conclusion, la prudence est de règle comme toujours, et doit nous inciter à préférer une construction qui ne laisse aucun doute quant à son orthodoxie.
En fait, le parallélisme entre l'expression verbale et la citation historique peut être réalisé... :?:
Répondre