Ceci est un extrait de L'assommoir. Regardez qu'il écrit ognon et pas oignon, des décennies avant la réforme d'orthographe (je ne sais pas s'il s'agit d'une vraie réforme, mais quand même). À quoi pensez-vous qui se doit cette préférence, que j'avais déjà remarquée dans d'autres passages du texte ? Est-ce qu'il était la norme d'écrire ognon avant et ensuite cela s'est changé, ou pensez-vous que l'auteur avait déjà réfléchi à la prononciation du mot et s'opposait à la façon comme il était écrit ?Bibi-la-Grillade proposait de jouer aux cartes; Boche, de tempérament polisson et sournois, savait un petit jeu bien drôle, le jeu du confesseur; madame Gaudron parlait d'aller manger de la tarte aux ognons, chaussée Clignancourt;
Ognon
-
- Messages : 299
- Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59
Ognon
Ce mot a subi des flottements dans l’usage. Littré écrivait :
(o-gnon ; l’i ne se prononce pas ; quelques-uns écrivent ognon)
Le TLFi nous donne les orthographes mentionnées dans les différentes éditions du dictionnaire de l’Académie :
Ac. 1718-1762 : oignon ; 1798 : ognon ; 1835, 1878 : oignon, ognon ; 1935 : oignon. Velléités de prononc. orth., [wa-], à l’image de poigne, etc., ou de suppression de i, ognon, à l’image de rogne.
(o-gnon ; l’i ne se prononce pas ; quelques-uns écrivent ognon)
Le TLFi nous donne les orthographes mentionnées dans les différentes éditions du dictionnaire de l’Académie :
Ac. 1718-1762 : oignon ; 1798 : ognon ; 1835, 1878 : oignon, ognon ; 1935 : oignon. Velléités de prononc. orth., [wa-], à l’image de poigne, etc., ou de suppression de i, ognon, à l’image de rogne.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Pour répondre à votre autre question : l'Académie refuse qu'on emploie le mot réforme et souhaite qu'on appelle cela des régularisations orthographiques, car toutes les mesures qu'elle a approuvées, et qui viennent du Conseil supérieur de la langue française, visent à corriger des anomalies orthographiques ou à unifier des pratiques un peu anarchiques.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- grumpythedwarf
- Messages : 149
- Inscription : dim. 13 déc. 2009, 11:39
- Localisation : Belgique
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Bonjour,
la prononciation porreau doit être assez répandue en province ; en picard, c'est porion. Le Petit Robert indique que poireau est une altération de porreau, d'après poire. Si c'est le cas, c'est uniquement par attraction formelle, et non sémantique. Le mot latin est porrum.
Poigne, que cite Marco, a subi la même évolution que oignon ; le mot vient de poing, qui est lui-même issu du latin pugnus. Dans le langage populaire, il y a une hésitation entre poigne, pogne, pognon ; j'ai déjà entendu poignon.
On peut ici mentionner cogner, du latin cuncare, enfoncer un coin, et coin, du latin cuneus. Cogner est écrit coignier au XIIème siècle.
la prononciation porreau doit être assez répandue en province ; en picard, c'est porion. Le Petit Robert indique que poireau est une altération de porreau, d'après poire. Si c'est le cas, c'est uniquement par attraction formelle, et non sémantique. Le mot latin est porrum.
Poigne, que cite Marco, a subi la même évolution que oignon ; le mot vient de poing, qui est lui-même issu du latin pugnus. Dans le langage populaire, il y a une hésitation entre poigne, pogne, pognon ; j'ai déjà entendu poignon.
On peut ici mentionner cogner, du latin cuncare, enfoncer un coin, et coin, du latin cuneus. Cogner est écrit coignier au XIIème siècle.
- grumpythedwarf
- Messages : 149
- Inscription : dim. 13 déc. 2009, 11:39
- Localisation : Belgique
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Le Dictionnaire historique confirme que porreau s'est mué en poireau par attraction phonétique de poire, sans qu'il y ait bien sûr le moindre rapport botanique ou sémantique.Jacques-André-Albert a écrit :Bonjour,
Le Petit Robert indique que poireau est une altération de porreau, d'après poire. Si c'est le cas, c'est uniquement par attraction formelle, et non sémantique. Le mot latin est porrum.
Je crois que porreau est très répandu dans les provinces françaises, je l'ai entendu en plusieurs régions.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
En Franche-Comté c'est également porreau prononcé poro (deux O ouverts)Jacques-André-Albert qui ne nous dit pas s'il apprécie cette plante potagère a écrit :...la prononciation porreau doit être assez répandue en province...
J'édite : vous avez raison Valiente, pourquoi écrire ma prononciation avec deux R ; j'ai corrigé.
Dernière modification par Claude le ven. 12 févr. 2010, 8:12, modifié 1 fois.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
On voit cela dans plusieurs épisodes. Il y en a aussi qui disent porott ou poirott. Sans compter tous ceux qui ne font pas la différence entre un Belge et un Français.
On se demande pourquoi Agatha Christie avait affublé son personnage d'un tel nom, et en outre du prénom Hercule.
On se demande pourquoi Agatha Christie avait affublé son personnage d'un tel nom, et en outre du prénom Hercule.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Vous devez (encore une fois
) limiter la province à vos belles provinces du nord. Ma grand-mère bretonne, mes grands-oncles et grands-tantes de même origine parlaient eux-aussi de "poro". En dehors de cette enclave on ne connaissait que le poireau (prononcé OUA).
![[clin d'oeil] :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Hormis un lointain séjour à Saint-Aygulf, je n'ai pas fréquenté la province du sud. Ce porreau je l'ai donc effectivement entendu dans les régions de la moitié nord (Ardennes, Normandie, entre autres). J'ai longtemps cru que c'était une déformation locale patoisante, et voilà que je découvre que c'est le vrai nom d'origine de ce légume.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
J'ai trouvé quelque chose ICI.Jacques qui a raison de se poser une telle question a écrit :...On se demande pourquoi Agatha Christie avait affublé son personnage d'un tel nom, et en outre du prénom Hercule.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Cela fait pas mal de pistes, et l'auteur n'apporte pas de lumière sur la question puisqu'elle dit ne pas savoir exactement les véritables causes de son choix. Remarquons que chez les écrivains français, nous avons Maurice Leblanc qui donne à son héros un nom assez singulier : Arsène Lupin. Et n'oublions pas le jeune génie Isidore Bautrelet, qui apparaît dans un de ses romans et tient tête à Lupin. On peut penser que les auteurs qui ont créé des personnages célèbres ont établi cette célébrité en leur donnant une personnalité hors du commun, sérieusement renforcée par un nom très singulier et qui frappe par son allure insolite.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).