Jusqu'à

Avatar de l’utilisateur
Joëlle
Messages : 90
Inscription : lun. 12 sept. 2011, 16:53
Localisation : Montpellier

Message par Joëlle »

A mon sens, le fait que l'on ne précise pas que la salle est restaurée en autre chose suffit à expliquer qu'elle reste une salle de cinéma. Dans le cas contraire, je trouve que cela devient redondant.
En cas de doute, effectivement, l'utilisation du terme "jusque" reprend sa place.
Quant à la phrase qui respire mieux, voilà un écho parfait aux conseils très avisés de mon professeur de chant, qui n' a de cesse de me dire, quand j'enchaîne les notes : "Respire, Joëlle, respire !" Et... les phrases mélodiques et les écrites ne suivent -elle pas toutes deux un rythme ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Pour qui sait y faire, la phrase dite ou lue a évidemment une sorte de mélodie dans les intonations et les hauteurs de voix.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
MChesnel
Messages : 38
Inscription : jeu. 14 juil. 2011, 9:17

Message par MChesnel »

Merci beaucoup pour vos différents éclairages. Desiderius a bien relevé ce qui me pose problème: la phrase que je dois traduire ne parle que de ce qui, sur l'axe du temps, se passe avant le "il y a quelques années". Rien n'est dit de ce qui se passe après. La locution "jusqu'à" semble donc indispensable... :?
Merci en tout cas à vous tous pour vos conseils. Ce forum est une mine d'informations et de thèmes de réflexion! :)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

MChesnel a écrit : Merci en tout cas à vous tous pour vos conseils. Ce forum est une mine d'informations et de thèmes de réflexion :)
Ce qui devrait vous inciter à y revenir.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
MChesnel
Messages : 38
Inscription : jeu. 14 juil. 2011, 9:17

Message par MChesnel »

Jacques a écrit :
MChesnel a écrit : Merci en tout cas à vous tous pour vos conseils. Ce forum est une mine d'informations et de thèmes de réflexion :)
Ce qui devrait vous inciter à y revenir.
N'en doutez pas! :)
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Anne a écrit : [...] Je connais une personne qui ôte ainsi le à : jusque demain, jusque la semaine prochaîne... Je n'ai pas le souvenir de l'avoir entendue ôter à devant une date, ce qui serait encore plus étrange : jusque le 30 septembre.
Cet emploi me semble de plus en plus fréquent, le dernier en date étant sur une chaîne TV « jusque dimanche », ce qui a le don de m'énerver. :evil:
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

J'ai toujours entendu, mais pas trop fréquemment et dans la bouche de personnes peu soucieuses de leur langue, des tournures du genre « jusque dimanche ». Elles sont désagréables à mon oreille comme à la vôtre. En principe « jusque » est suivi de prépositions, mais « jusque-là », « jusqu'ici », « jusqu'alors »... pourraient expliquer le glissement fautif vers « jusque dimanche ».
À l'origine de ce fil la discussion portait sur jusqu'à il y a quelques années, une expression dont la syntaxe ne me semble pas contestable. Et un hiatus (jusqu'à il...) n'est pas forcément incongru : « ébahi », « h », « ms », « à Yvetot »... contiennent le même.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

André (G., R.) a écrit :J'ai toujours entendu, mais pas trop fréquemment et dans la bouche de personnes peu soucieuses de leur langue, des tournures du genre « jusque dimanche ». Elles sont désagréables à mon oreille comme à la vôtre. En principe « jusque » est suivi de prépositions, mais « jusque-là », « jusqu'ici », « jusqu'alors »... pourraient expliquer le glissement fautif vers « jusque dimanche ».
Glissement fautif ou reliquat d'un usage ancien ? Le TLFI note que jusque ne s'emploie jamais isolément en français non régional. Ensuite les formes jusqu'ici (jusque ci), jusque là, l'usage ancien jusque + substantif indiquant l'inclusion dans un tout, et qui subsiste dans l'expression « jusques et y compris », semblent indiquer que l'usage n'était pas figé dans la langue ancienne.
Personnellement, je ne suis pas choqué par une forme telle que « jusque dimanche », qui me semble, comme j'ai écrit ci dessus, un emploi régulier ancien qu'on retrouve aussi dans jusqu'ici, jusque là.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Jacques-André-Albert
reliquat d'un usage ancien ?
Je regrette de ne pas avoir envisagé cette hypothèse !
Répondre