Peut-on comprendre autre chose que "on s'attend malheureusement à ce qu'elles soient torturées" ?Il est à craindre que des femmes et jeunes filles arrêtées vendredi ne soient torturées.
Il est à craindre que
- Perkele
- Messages : 13846
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Il est à craindre que
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
-
Desiderius
Oui, c'est bien le ne explétif et la syntaxe est correcte. C'était même la tournure naguère recommandée avec craindre que.
L'Académie écrit à craindre, aujourd'hui encore :
http://www.cce.umontreal.ca/observations/ne.htm
L'Académie écrit à craindre, aujourd'hui encore :
Une très bonne étude du ne explétif :Je crains qu'il vienne ou, mieux, avec un ne explétif, je crains qu'il ne vienne. Craignez-vous, ne craignez-vous pas qu'il ne vienne ou, plus couramment, sans ne explétif, qu'il vienne ? Je ne crains pas qu'il vienne. Je crains, je ne crains pas qu'il ne vienne pas. Impers. Il est à craindre qu'il n'échoue.
http://www.cce.umontreal.ca/observations/ne.htm
Mais on constate que les subtilités du ne explétif sont aujourd'hui de plus en plus souvent mal comprises et l'on peut envisager sa disparition à terme.Après les verbes de crainte, tels que appréhender, avoir peur, craindre, redouter, trembler, etc., employés à la forme affirmative, on met ordinairement ne devant le verbe de la subordonnée quand celle-ci exprime un désir négatif, c’est-à-dire évoque un effet que l’on ne veut pas voir se produire.
Je crains qu’il n’intervienne publiquement.