"je répéterai" ou "je répèterai" ?
"je répéterai" ou "je répèterai" ?
Salut à toutes et à tous,
En utilisant le logiciel libre LibreOffice 4.1, je tape je répèterai et il souligne. Par contre, quand je tape je répéterai, il acquiesce. C'est le même refrain pour les autres personnes au futur de l'indicatif (et au conditionnel présent).
Cela soulève en moi le petit doute.
Je pensais que, à présent, pour les verbes en -é*er (lécher, léser, léguer, etc.), le e accent aigu devenait e accent grave à chaque fois que le e de la syllabe suivante ne se prononçait pas.
Suis-je dans le champ (dans l'erreur) ?
Ou LibreOffice 4.1 n'est pas à la bonne école ?
Ou y a-t-il encore cette distinction entre posséder et espérer qu'il y avait au futur de l'indicatif et au présent du conditionnel ? Je possèderai. J'espérerai.
En utilisant le logiciel libre LibreOffice 4.1, je tape je répèterai et il souligne. Par contre, quand je tape je répéterai, il acquiesce. C'est le même refrain pour les autres personnes au futur de l'indicatif (et au conditionnel présent).
Cela soulève en moi le petit doute.
Je pensais que, à présent, pour les verbes en -é*er (lécher, léser, léguer, etc.), le e accent aigu devenait e accent grave à chaque fois que le e de la syllabe suivante ne se prononçait pas.
Suis-je dans le champ (dans l'erreur) ?
Ou LibreOffice 4.1 n'est pas à la bonne école ?
Ou y a-t-il encore cette distinction entre posséder et espérer qu'il y avait au futur de l'indicatif et au présent du conditionnel ? Je possèderai. J'espérerai.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous avez raison, mais les correcteurs d'orthographe suivent les réticences de bien des gens à appliquer les régularisations orthographiques de 1990. Leurs concepteurs n'en tiennent pas compte.
Vous en êtes quitte pour prendre l'option "ignorer".
Vous en êtes quitte pour prendre l'option "ignorer".
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Merci pour votre réponse.
Je vais carrément envoyer un message aux développeurs de LibreOffice.
Tant qu'à faire, y a-t-il toujours la distinction entre les verbes comme jeter et acheter ? je jette et j'achète. Entre le doublement de la consonne obligatoire (je jette), l'accent grave obligatoire (j'achète) ou le choix entre les deux (j'amoncèle, j'amoncelle), ça fait trois listes de verbes à apprendre, non seulement pour les allophones mais aussi pour les francophones habitués.
Je vais carrément envoyer un message aux développeurs de LibreOffice.
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Tant qu'à faire, y a-t-il toujours la distinction entre les verbes comme jeter et acheter ? je jette et j'achète. Entre le doublement de la consonne obligatoire (je jette), l'accent grave obligatoire (j'achète) ou le choix entre les deux (j'amoncèle, j'amoncelle), ça fait trois listes de verbes à apprendre, non seulement pour les allophones mais aussi pour les francophones habitués.
Dernière modification par shokin le jeu. 22 août 2013, 16:27, modifié 1 fois.
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous trouverez les réponses à ces adresses :
http://www.orthographe-recommandee.info/
http://renouvo.org/
http://www.orthographe-recommandee.info/
http://renouvo.org/
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Il y a donc l'accent grave, sauf pour jeter, appeler et leurs composés.
Le cas du verbe interpeler m'interpelle. J'ai l'habitude de l'écrire interpeller à l'infinitif, et donc sans aucune particularité du radical à l'écrit (toujours deux l et jamasi d'accent).
Le cas du verbe interpeler m'interpelle. J'ai l'habitude de l'écrire interpeller à l'infinitif, et donc sans aucune particularité du radical à l'écrit (toujours deux l et jamasi d'accent).
Nous sommes libres. Wir sind frei. We are free. Somos libres. Siamo liberi.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
On devrait alors prononcer in-tèr-pè-lé. Mais Littré donne encore une autre version :Jacques-André-Albert a écrit :Ce qui, surtout, justifie ces deux L, c'est la reprise de l'orthographe latine interpellare.
(d'après l'Académie, les deux ll se prononcent ; mais l'usage le plus ordinaire est de n'en prononcer qu'une seule : in-tèr-pé-lé), v. a.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Je pense qu'on prononce interpeler parce qu'on l'assimile à appeler. Il me semble que ce serait plus logique de l'orthographier avec un seul l.
Ayant toujours entendu et prononcé interpeler, je crois que j'étais adulte lorsque j'ai découvert qu'on écrit interpeller (avec deux l).
Ayant toujours entendu et prononcé interpeler, je crois que j'étais adulte lorsque j'ai découvert qu'on écrit interpeller (avec deux l).
L'erreur ne devient pas vérité parce qu'elle se propage et se multiplie ; la vérité ne devient pas erreur parce que nul ne la voit.
Gandhi, La Jeune Inde
Gandhi, La Jeune Inde
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je ne connais pas le latin mais l'origine donnée par JAA nous pousse à prononcer in-ter-pè-lé. Cependant, j'ai toujours dit et entendu dire in-ter-pe-lé et je serais gêné de changer.Manni-Gédéon a écrit :Je pense qu'on prononce interpeler parce qu'on l'assimile à appeler. Il me semble que ce serait plus logique de l'orthographier avec un seul l.
Ayant toujours entendu et prononcé interpeler, je crois que j'étais adulte lorsque j'ai découvert qu'on écrit interpeller (avec deux l).
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Ce qui est curieux, c'est que le verbe appeler a pour origine le latin appellare, avec deux L.
Il y aurait là une proposition à faire à l'Académie française, celle d'aligner la graphie d'interpeller sur celle d'appeler.
Il y aurait là une proposition à faire à l'Académie française, celle d'aligner la graphie d'interpeller sur celle d'appeler.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
C'est déjà fait :Jacques-André-Albert a écrit :Ce qui est curieux, c'est que le verbe appeler a pour origine le latin appellare, avec deux L.
Il y aurait là une proposition à faire à l'Académie française, celle d'aligner la graphie d'interpeller sur celle d'appeler.
INTERPELLER ou INTERPELER v. tr. (Interpeler se conjugue comme Appeler). XIVe siècle. Emprunté du latin interpellare, « interrompre quelqu'un qui parle ; déranger, troubler ».
1. Adresser la parole à quelqu'un, d'une façon plus ou moins brusque, pour attirer son attention, lui demander quelque chose ou le prendre à partie.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort