Au ou en ?
Au ou en ?
Au bas d'un ticket de super-marché, je lis " Retour marchandise pendant un mois voir conditions en magasin."
Glissons sur le " Retour des marchandises ..."
J'aurais écrit : "... voir conditions au magasin". C'est une remarque que je fais spontanément, mais sans avoir aucune explication valable.
Y aurait-il quelqu'un parmi les agréables télépapoteurs qui pourrait éclairer ma lanterne ?
Glissons sur le " Retour des marchandises ..."
J'aurais écrit : "... voir conditions au magasin". C'est une remarque que je fais spontanément, mais sans avoir aucune explication valable.
Y aurait-il quelqu'un parmi les agréables télépapoteurs qui pourrait éclairer ma lanterne ?
-
- Messages : 1230
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
Je choisis "au" parce que "en" est trop employé dans des constructions qui se veulent belles, comme : entrer en vieillesse, entrer en processus de guérison, être en souffrance (une personne, pas le courrier), être en incertitude... bref, "en" suivi d'une abstraction ; cela sent son style médiatique et emphatique.
Dommage pour "en magasin" qui est correct et naturel ! Pourtant je dirais "en caisse" pour ce qui n'est pas déballé... et plutôt (plutôt seulement) "à la caisse" pour payer.
Dommage pour "en magasin" qui est correct et naturel ! Pourtant je dirais "en caisse" pour ce qui n'est pas déballé... et plutôt (plutôt seulement) "à la caisse" pour payer.
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Dans le commerce, oui. Ce n'est pas que in store lui-même m'agace, mais les commerçants (les grandes surfaces surtout) ne distinguent pas entre la formule adverbiale et la forme adjectivale (qui comporte un trait d'union) : in-store items, c'est bon, mais please enquire in-store, non, Pour ce qui est des articles définis et indéfinis en anglais, à quelques exceptions près, ils sont en pleine forme !Jacques a écrit :Le mal a donc aussi gagné la langue anglaise ?Islwyn a écrit :Mais vous savez sans doute mieux que moi que nous assistons à la disparition des articles.
Quantum mutatus ab illo
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
La Manche a donc arrêté le virus. La confusion avec les traits d'union est fréquente en France, hélas ! et avec parfois les mêmes anomalies. Par exemple, nombreux sont ceux qui ne font pas la différence entre ses petits enfants et ses petits-enfants, etc.
Dernière modification par Jacques le mar. 29 juil. 2014, 6:36, modifié 1 fois.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: Au ou en ?
N'y a-t-il pas une légère différence de sens entre au magasin et en magasin ? Au contient un article défini, on sait précisément quel magasin est concerné. En me paraît avoir un sens plus général — du fait que le substantif qu'il amène n'a pas d'article — et inférer donc l'idée que les conditions du retour des marchandises peuvent se trouver dans n'importe lequel des supermarchés de la chaîne.abgech a écrit :Au bas d'un ticket de super-marché, je lis " Retour marchandise pendant un mois voir conditions en magasin."
J'aurais écrit : "... voir conditions au magasin". C'est une remarque que je fais spontanément, mais sans avoir aucune explication valable.
Y aurait-il quelqu'un parmi les agréables télépapoteurs qui pourrait éclairer ma lanterne ?
- Perkele
- Messages : 12919
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Pour moi "au magasin" est matériel : il s'agit de se rendre dans la boutique. "Je vais au magasin"
"En magasin" a un sens moins concret : il s'agit "en l'occurrence" de s'informer auprès du personnel. "Nous n'avons pas ça en magasin" signifie que l'article n'est pas habituellement vendu par le commerçant...
"En magasin" a un sens moins concret : il s'agit "en l'occurrence" de s'informer auprès du personnel. "Nous n'avons pas ça en magasin" signifie que l'article n'est pas habituellement vendu par le commerçant...
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Il me semble que « au magasin » désigne le lieu dans lequel on se trouve ou dans lequel on peut se rendre. « En magasin » indique plutôt un contenant et ne devrait être associé qu'à des marchandises. Dire d'une personne qu'elle sera en magasin c'est faire d'elle un objet qui pourra être mis en vente.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)