JR
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Il n'y a pas d'empêchement majeur à parler de point d'achoppement, ce n'est pas fautif mais l'emploi est inhabituel en dehors de pîerre d'achoppement, expression quasiment figée :
ACHOPPEMENT n. m. XIIe siècle, acopement, « ce qui fait obstacle à quelque chose ». Dérivé d'achopper.
Le fait de buter contre un obstacle, de trébucher en marchant. Ne s'emploie plus guère que dans la locution Pierre d'achoppement, obstacle, difficulté qui peut faire échouer une entreprise. L'affaire sera bientôt conclue si nous ne rencontrons pas quelque pierre d'achoppement.
(Académie française)
Il vaut donc mieux tourner la phrase autrement comme il a été suggéré ci-dessus, et parler de point sur lequel on achoppe ou risque d'achopper.
ACHOPPEMENT n. m. XIIe siècle, acopement, « ce qui fait obstacle à quelque chose ». Dérivé d'achopper.
Le fait de buter contre un obstacle, de trébucher en marchant. Ne s'emploie plus guère que dans la locution Pierre d'achoppement, obstacle, difficulté qui peut faire échouer une entreprise. L'affaire sera bientôt conclue si nous ne rencontrons pas quelque pierre d'achoppement.
(Académie française)
Il vaut donc mieux tourner la phrase autrement comme il a été suggéré ci-dessus, et parler de point sur lequel on achoppe ou risque d'achopper.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Jacques m'a devancé, mais le lien suivant reste utile :
http://fr.wiktionary.org/wiki/pierre_d% ... choppement
Exemples tant du singulier que du pluriel.
http://fr.wiktionary.org/wiki/pierre_d% ... choppement
Exemples tant du singulier que du pluriel.
Quantum mutatus ab illo
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Pourriez-vous m'en dire plus ?André (G., R.) a écrit :Je crains, Perkele, que vous vous trompiez.
Serait-ce l'emploi de la préposition ? "Les points auxquels..."
Serait-ce l'inversion des sujets . "Les points de l'opération qui pourraient achopper à des obstacles ?"
Quoi qu'il en soit, moi, je chacalerais volontiers. Pour cela il faudrait savoir si les points en questions sont intrinsèques à l'opération ou extérieurs. Je parlerais sans doute de "vulnérabilité", d'"imperfection", de "faille"... si c'est intrinsèque ou d'"obstacle", d'"écueil", de "difficulté" si c'est extérieur.
Entendons-nous bien, l'achoppement, c'est le fait de se heurter, la pierre d'achoppement c'est l'excroissance sur laquelle on bute. Ce n'est pas un point fragile de l'organisation ou de l'appareil.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
C'est un piège classique. Je dois chaque fois réfléchir pour être sûr de ne pas me tromper.Claude a écrit :Le point d'achoppement serait le point sur lequel on bute, au sens figuré bien sûr.
Quelle horreur, j'avais mis deux T à bute.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Avec le contexte, c'est peut être plus simple. Je dois décrire la relation entre deux professionnels de santé et la phrase en question est la suivante : "A travers des illustrations issues d’interventions, nous tentons de dégager tant les facteurs facilitant que les points d’achoppement possibles de cette collaboration."
Qu'en pensez-vous? Cette phrase vous paraît-elle correcte? Connaissez-vous une manière d'exprimer la même idée mais un peu plus nuancée? Je trouve que "points d'achoppement" est assez doux mais ma chef, à qui j'ai soumis mon travail aujourd'hui, semble achopper sur le terme! Pour nuancer, elle propose "points de tensions"!!! Je trouve que c'est plus fort, au contraire!!! Non?
Qu'en pensez-vous? Cette phrase vous paraît-elle correcte? Connaissez-vous une manière d'exprimer la même idée mais un peu plus nuancée? Je trouve que "points d'achoppement" est assez doux mais ma chef, à qui j'ai soumis mon travail aujourd'hui, semble achopper sur le terme! Pour nuancer, elle propose "points de tensions"!!! Je trouve que c'est plus fort, au contraire!!! Non?
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
J’achoppe sur « facilitant » ! Ce mot n’existe pas comme adjectif. Or le verbe faciliter a une double valence, il demande un COD. Mais « points de tension(s) » me paraît aussi plus fort que ce que vous proposez. J’écrirais peut-être :
Nous tentons de dégager tant les points positifs que ceux sur lesquels cette collaboration achoppe.
Nous tentons de dégager tant les points positifs que ceux sur lesquels cette collaboration achoppe.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je voulais justement vous demander quelle était la phrase.Maggy Fox a écrit :Avec le contexte, c'est peut être plus simple. Je dois décrire la relation entre deux professionnels de santé et la phrase en question est la suivante : "A travers des illustrations issues d’interventions, nous tentons de dégager tant les facteurs facilitant que les points d’achoppement possibles de cette collaboration.
Qu'en pensez-vous? Cette phrase vous paraît-elle correcte? Connaissez-vous une manière d'exprimer la même idée mais un peu plus nuancée? Je trouve que "points d'achoppement" est assez doux mais ma chef, à qui j'ai soumis mon travail aujourd'hui, semble achopper sur le terme! Pour nuancer, elle propose "points de tensions"!!! Je trouve que c'est plus fort, au contraire!!! Non?
À travers est une tournure condamnée par certains. L'adjectif facilitant est rare, mais il existe ; il faut donc le garder et mettre un S final. Points d'achoppement, bien que correct, n'est pas d'usage, celui-ci étant figé avec pierre. C'est dommage, il était bien pratique. Je proposerais :
Grâce à ou en utilisant des illustrations issues d’interventions, nous tentons de dégager aussi bien les facteurs facilitants que ceux qui risquent de créer des achoppements dans cette collaboration.
Il y a peut-être mieux, attendons d'autres suggestions, mais cette formulation ne prête pas à critique défavorable. L'expression de votre chef points de tension est à retenir aussi. Je ne la vois pas comme forte.
André : facilitant est bien dans le Petit Robert comme adjectif, mais pas dans le Larousse. C'est peut-être un terme de jargon technique ? (Maggy est psychologue). Ou alors à remplacer par quelque chose comme "qui facilitent", mais il faudrait indiquer quoi.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Des concordances et des différences entre votre proposition, Jacques, et la mienne. Je n'ai pas trouvé facilitant, qui m'a un peu gêné de prime abord, dans le Petit Larousse. Et la force de tension me paraît supérieure à celle d'achoppement, mais j'aurais du mal à m'en expliquer !
Au moment de publier, je découvre ce que vous dites sur facilitant. Merci.
Au moment de publier, je découvre ce que vous dites sur facilitant. Merci.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
En fait les deux n'ont pas le même sens : la tension ne serait-elle pas le résultat de cet achoppement ? Je préfère quand même achopper, mais il faudrait savoir ce que Maggy veut exprimer ; il y a des divergences de vue sur certains points : ou on achoppe, on bute sur ces points sans parvenir à s'accorder, ou il se crée des tensions, des désaccords qui font monter la pression et alourdissent l'atmosphère.André (G., R.) a écrit :la force de tension me paraît supérieure à celle d'achoppement, mais j'aurais du mal à m'en expliquer !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Bonjour,
Pour tout vous dire, je rédige une communication à propos de la relation entre le médecin et le psychologue. Je cherche une phrase assez générale, puisque c'est un résumé, un peu comme une bande annonce, pour dire que je vais dégager les "points d'achoppement" c'est-à-dire les résistances, réticences possibles à ce travail conjoint (cas d'intervention après un événement), d'une part, et les "points facilitants", tels qu'une identité professionnelle de soignant, une connaissance commune...
Désolée, ma phrase est très longue, mais je n'ai pas le temps de peaufiner! Je suis en retard!
Merci de votre aide à tous!!!
Pour tout vous dire, je rédige une communication à propos de la relation entre le médecin et le psychologue. Je cherche une phrase assez générale, puisque c'est un résumé, un peu comme une bande annonce, pour dire que je vais dégager les "points d'achoppement" c'est-à-dire les résistances, réticences possibles à ce travail conjoint (cas d'intervention après un événement), d'une part, et les "points facilitants", tels qu'une identité professionnelle de soignant, une connaissance commune...
Désolée, ma phrase est très longue, mais je n'ai pas le temps de peaufiner! Je suis en retard!
Merci de votre aide à tous!!!
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
La difficulté est que nous ne pouvons pas entrer dans votre personnage pour fournir la phrase idéale que vous souhaitez, malgré notre désir de vous rendre service. Elle dépend de votre personnalité, du message que vous désirez transmettre et de ceux à qui il s’adresse, du milieu professionnel.
Ce qui entre dans nos possibilités, c’est donner des conseils « techniques » sur l’emploi de la langue et, dans une certaine mesure, le choix des mots. Pour ce qui me concerne, je n’ai d’autre choix que ma suggestion donnée ci-dessus :
En utilisant des illustrations issues d’interventions, nous tentons de dégager aussi bien les facteurs facilitants que ceux qui risquent de créer des achoppements dans cette collaboration.
Ce qui entre dans nos possibilités, c’est donner des conseils « techniques » sur l’emploi de la langue et, dans une certaine mesure, le choix des mots. Pour ce qui me concerne, je n’ai d’autre choix que ma suggestion donnée ci-dessus :
En utilisant des illustrations issues d’interventions, nous tentons de dégager aussi bien les facteurs facilitants que ceux qui risquent de créer des achoppements dans cette collaboration.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).