La proposition exclamative nous a éloignés de la virgule interdisant la liaison, elle mérite sa propre rubrique.Ernest de la Coquecigrue a écrit :Nous avons ici des phrases exclamatives sans mot interrogatif
Vous parlez, Ernest, d’exclamatives sans mot interrogatif. Viennent à l’esprit aussi celles qui commencent par comme ou qu’est-ce que, selon le niveau de langage :
Comme elle change !
Qu’est-ce qu’il a grandi !
Si l’on compare Qu’est-ce qu’il a grandi ! à Qu’est-ce qu’il a fait ? la différence entre interrogative et exclamative paraît claire. On constate un ordre de mots identique, mais on sait que dans la véritable question qu’est-ce qu(e) (’) vaut que, quoi et remplit la fonction de COD, tandis que dans l’exclamative, grandir est intransitif : qu’est-ce que n’y est pas COD, il vaut comme exclamatif, la phrase prononcée interrogativement serait aberrante.
En analyse logique (excusez-moi, Jacques) Qu’est-ce qu’il a fait ? est une proposition indépendante (à moins qu’on y voie une principale et une subordonnée, du fait de ses deux verbes conjugués, mais on pense plutôt à Qu’a-t-il fait ?, véritable indépendante), tandis que Qu’est-ce qu’il a grandi ! est considéré comme une subordonnée, de même que Comme elle change ! Mais alors de quelle principale cette subordonnée dépend-elle ? Peut-être Il est étonnant de voir sous-entendu ? Il est étonnant de voir comme elle change accrédite ma supposition, mais Il est étonnant de voir qu’est-ce qu’il a grandi n’est pas correct (… combien il a grandi s’impose). J'y perds un peu mon latin.
Tous les mots interrogatifs sont-ils susceptibles d’amener aussi des exclamatives ? Je crois pouvoir relever comment (Comment il m’a parlé !), quel (Quelle bêtise vous faites !), que (voir ci-dessus), combien (Oh ! combien de marins, combien de capitaines / Qui sont partis joyeux pour des courses lointaines, / Dans ce morne horizon se sont évanouis ! / Combien ont disparu, dure et triste fortune !) (Victor HUGO, Oceano nox), pourquoi (Pourquoi n’y ai-je pas pensé plus tôt !), où (Où va-t-elle chercher tout cela !)
L’existence parallèle de comme et comment est spécifique au français, je crois. En allemand (wie), en anglais (how), en italien (come), en néerlandais (hoe), en espagnol (como)…, on ne fait pas la distinction entre l’adverbe de manière et l’adverbe interrogatif (Dans Comme elle change ! comme est bien un adverbe de manière et non une conjonction).
Il semblerait que l’exclamative commençant par un mot interrogatif adopte soit l’ordre des mots de l’interrogative directe (Comment me parle-t-il !), soit celui de l’interrogative de style indirect (Comment il me parle ! rappelle Tu te demandes comment il me parle.) (« Il » est peut-être muet !)
Si le sujet vous intéresse, vous trouverez ici de quoi satisfaire votre curiosité.