Je trouve également malséant de faire suivre les deux expressions l'une attribuant à ce lieutenant la paternité du sommet et l'autre la défloration de ce même objet.André (G., R.) a écrit :On vient de découvrir que la première ascension des Écrins serait plus ancienne qu'on l'imaginait. Voici ce qu'on peut lire aujourd'hui dans un quotidien régional :
Si la prouesse sportive établie par Whymper au sommet des Ecrins en 1864 n’est aucunement remise en cause, il convient désormais de savoir à qui revient la paternité du sommet, qui l’a défloré en premier.
À en croire les documents de l’armée française longtemps classés “secret défense”, il pourrait s’agir du lieutenant Émile Meusnier, chargé d’effectuer des relevés topographiques tout en haut des Écrins… en 1853.
À la différence de « monter en haut », certains pléonasmes font sourire !
Perles d'inculture 5
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Re: MONTEZ EN HAUT (DES ÉCRINS) !
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
"Tutoyer l'obstacle" est depuis longtemps utilisé dans le domaine de l'équitation dans le sens de "toucher sans renverser" avec l'idée d'avoir été familier avec ledit obstacle.Claude a écrit :Outre le pléonasme, et très subjectivement, j'ai toujours pensé que ceux qui employaient déflorer dans ce genre d'exemple étaient des obsédés sexuels.
Mais pourquoi n'a-t-il pas écrit tout simplement « qui l'a gravi en premier » ?
N'oublions pas cependant qu'on s'offre maintenant la familiarité de « tutoyer les sommets » sans leur demander leur avis, à croire que depuis le plancher des vaches on les vouvoie.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: MONTEZ EN HAUT (DES ÉCRINS) !
J'avais été frappé aussi par la proximité audacieuse de la paternité et de la défloration.Perkele a écrit :Je trouve également malséant de faire suivre les deux expressions l'une attribuant à ce lieutenant la paternité du sommet et l'autre la défloration de ce même objet.
Mais il nous faut critiquer aussi « paternité du sommet ». Le lieutenant n'a pas créé les Écrins, on ne peut, me semble-t-il, lui attribuer que la paternité de la première ascension de ce sommet.
-
- Messages : 1230
- Inscription : mar. 11 sept. 2012, 9:16
Je pense que le pluriel en français des mots étrangers peut se faire selon la forme française ou étrangère, mais certains font très fort en empilant les deux !
Il est habituel pour nos journalistes de parler d'un "länder" allemand, usant ainsi du pluriel allemand de "Land" pour en désigner un seul. Mais voici que ce matin j'ai eu l'étonnement sur France-Info d'entendre carrément parler des länders, en faisant bien sonner le "s" final !
Quoique à y réfléchir, si le journaliste a fait entendre le "s", qui ne s'entend pas en français mais s'entend en anglais, peut-être était-ce pour suivre l'habitude médiatique de prononcer l'allemand selon la phonétique anglaise...!
Un länder, des länderss !
Il est habituel pour nos journalistes de parler d'un "länder" allemand, usant ainsi du pluriel allemand de "Land" pour en désigner un seul. Mais voici que ce matin j'ai eu l'étonnement sur France-Info d'entendre carrément parler des länders, en faisant bien sonner le "s" final !
Quoique à y réfléchir, si le journaliste a fait entendre le "s", qui ne s'entend pas en français mais s'entend en anglais, peut-être était-ce pour suivre l'habitude médiatique de prononcer l'allemand selon la phonétique anglaise...!
Un länder, des länderss !
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Le Petit Larousse dont je dispose n'atteste que le pluriel länder. Et bizarrement je ne vois « land » nulle part dans le Robert en six volumes.
Mais comme vous avez raison !
Et l'anglomanie n'est pas le seul travers fâcheux dans le domaine des pluriels des noms d'origine étrangère : si les transcripteurs vers le français étaient soucieux de notre langue, ils procéderaient par exemple pour блин ([blin]) comme on l'a fait jadis pour Ленин ([lenin]) (Lénine), ce qui donnerait « bline » au singulier et « blines » (à la rigueur « bliny », et non « blinis ») au pluriel (russe блины). On sait que ce malheureux « blinis », qui comporte donc la même erreur que « länders », a pour autre inconvénient de laisser supposer faussement l'existence d'un singulier « blini ».
Mais comme vous avez raison !
Et l'anglomanie n'est pas le seul travers fâcheux dans le domaine des pluriels des noms d'origine étrangère : si les transcripteurs vers le français étaient soucieux de notre langue, ils procéderaient par exemple pour блин ([blin]) comme on l'a fait jadis pour Ленин ([lenin]) (Lénine), ce qui donnerait « bline » au singulier et « blines » (à la rigueur « bliny », et non « blinis ») au pluriel (russe блины). On sait que ce malheureux « blinis », qui comporte donc la même erreur que « länders », a pour autre inconvénient de laisser supposer faussement l'existence d'un singulier « blini ».
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
J'avais appris que les mots étrangers s'introduisant dans la langue française conservaient leur pluriel autochtone jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment assimilés pour mériter la nationalité française assortie du S marquant le pluriel. Ainsi en va-t-il désormais de scénarios, de leitmotivs, de weekends, etc.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Re: MONTEZ EN HAUT (DES ÉCRINS) !
Peut-être même « paternité de l'ascension de ce sommet » suffirait-il ? Y a-t-il un pléonasme dans « paternité de la première ascension de ce sommet » ?André (G., R.) a écrit : Le lieutenant n'a pas créé les Écrins, on ne peut, me semble-t-il, lui attribuer que la paternité de la première ascension de ce sommet.
- Claude
- Messages : 9173
- Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
- Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.
D'après ce que j'ai trouvé ci et là, on ne peut pas employer paternité dans ce cas. En effet, on ne revendique que celle d'une chose concrète telle qu'un ouvrage littéraire, une invention... Paternité a le sens figuré de création. On ne peut donc pas créer l'ascension d'un sommet.
Je n'avais pas connaissance de votre message, Perkele, donc les grands esprits se sont rencontrés.
Je n'avais pas connaissance de votre message, Perkele, donc les grands esprits se sont rencontrés.
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Effectivement.Claude a écrit :D'après ce que j'ai trouvé ci et là, on ne peut pas employer paternité dans ce cas. En effet, on ne revendique que celle d'une chose concrète telle qu'un ouvrage littéraire, une invention... Paternité a le sens figuré de création. On ne peut donc pas créer l'ascension d'un sommet.
Je n'avais pas connaissance de votre message, Perkele, donc les grands esprits se sont rencontrés.
![[sourire] :)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43