adverbes interrogatif
adverbes interrogatif
Bonjour tout le monde,
Je suis professeur de français au Pays-Bas. Je traite les adverbes interrogatifs en classe cette période. J'ai quelques doutes, j'espère que vous pourrez m'aider.
Les questions avec 'est-ce que' et 'inversion' ne posent pas de problème à expliquer.
Mais au moment qu'on se sert pas de 'est-ce que' ou' l'inversion', je commence à hésiter. Où doit on mettre l'adverbe interrogatif ?
On peut dire par exemple:
Tu habites où ?
Mais peut-on dire aussi:
Tu habitais où l'année dernière ?
Tu habitais l'année dernière où ?
Même question pour:
Tu as acheté tes chaussures quand ?
Tu as acheté quand tes chaussures ?
Et finalement:
Tu pars en vacances où ?
Tu pars où en vacances ?
Alors, est-ce qu'il y a des règles fixes que je pourrais donner aux élèves où est-ce que ça dépend tout simplement du registre de langue ?
Merci de vos réponses.
Je suis professeur de français au Pays-Bas. Je traite les adverbes interrogatifs en classe cette période. J'ai quelques doutes, j'espère que vous pourrez m'aider.
Les questions avec 'est-ce que' et 'inversion' ne posent pas de problème à expliquer.
Mais au moment qu'on se sert pas de 'est-ce que' ou' l'inversion', je commence à hésiter. Où doit on mettre l'adverbe interrogatif ?
On peut dire par exemple:
Tu habites où ?
Mais peut-on dire aussi:
Tu habitais où l'année dernière ?
Tu habitais l'année dernière où ?
Même question pour:
Tu as acheté tes chaussures quand ?
Tu as acheté quand tes chaussures ?
Et finalement:
Tu pars en vacances où ?
Tu pars où en vacances ?
Alors, est-ce qu'il y a des règles fixes que je pourrais donner aux élèves où est-ce que ça dépend tout simplement du registre de langue ?
Merci de vos réponses.
Re: adverbes interrogatif
J'en profite pour corriger cette phrase :Niels a écrit :Mais au moment qu'on se sert pas de 'est-ce que' ou' l'inversion', je commence à hésiter.
"au moment que" n'est plus très correct dans la langue courante.
Si vous visez une indication de temps, il convient d'employer "au moment où" ou tout simplement "quand".
Si vous visez une indication de cause, il convient d'employer "du moment que".
Ici, je pense que "quand" (voire "dès que") convient :
Mais quand on ne se sert pas de 'est-ce que' ou de 'l'inversion',
Bonne question. D'abord, il est bien entendu que nous discutons de formules orales, courantes il est vrai mais toujours senties comme "populaires", pas de formules du registre écrit soutenu.Où doit on mettre l'adverbe interrogatif ?
On peut dire par exemple:
Tu habites où ?
Mais peut-on dire aussi:
Tu habitais où l'année dernière ?
Tu habitais l'année dernière où ?
Même question pour:
Tu as acheté tes chaussures quand ?
Tu as acheté quand tes chaussures ?
Et finalement:
Tu pars en vacances où ?
Tu pars où en vacances ?
Sur vos trois exemples, je dirais que le placement est indifférent dans les deuxième et troisième exemples, mais que pour le premier exemple, j'ai une préférence pour la première proposition, où le "où" est accolé au verbe.
Pourquoi ? Je crois que pour être compréhensible, le "où" doit être le plus près possible du verbe, mais il entre en concurrence avec d'autres éléments qui aiment bien aussi être près du verbe. C'est le cas du COD "tes chaussures" dans le deuxième exemple, et c'est le cas de "en vacances" dans le troisième, car nous avons là une expression "partir en vacances". Donc comme tous ces éléments aiment être près du verbe, les deux possibilités existent.
En revanche, dans le premier exemple, on a un complément circonstanciel "l'année dernière" qui est largement déplaçable. Il peut être loin du verbe. Dans ce cas, "où" gagne la partie et se place de préférence près du verbe.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Bonjour Niels,
À la suite de Leclerc92 je confirme que cette syntaxe interrogative est populaire, et je précise qu'elle connaît une diffusion assez récente et un emploi croissant dans les médias.
En ce qui concerne l'emplacement de l'adverbe interrogatif, je dirais spontanément les phrases suivantes :
« Tu habitais où l'année dernière ? »
« Tu as acheté quand tes chaussures ? » ou mieux « Tu les a achetées quand tes chaussures ? »
« Tu pars où en vacances ? »
À la suite de Leclerc92 je confirme que cette syntaxe interrogative est populaire, et je précise qu'elle connaît une diffusion assez récente et un emploi croissant dans les médias.
En ce qui concerne l'emplacement de l'adverbe interrogatif, je dirais spontanément les phrases suivantes :
« Tu habitais où l'année dernière ? »
« Tu as acheté quand tes chaussures ? » ou mieux « Tu les a achetées quand tes chaussures ? »
« Tu pars où en vacances ? »
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Bienvenue à vous, Niels.
Votre phrase « Je traite les adverbes interrogatifs en classe cette période » ne serait pas produite par un francophone de naissance, qui dirait et écrirait peut-être : « Je traite en ce moment des adverbes interrogatifs en classe ».
La langue française est la seule, parmi celles que je connais plus ou moins, où se produit ce déplacement de l'interrogatif au style direct et je comprends que cela soit ressenti comme difficile par ceux qui l'apprennent en langue étrangère.
Je crois pouvoir confirmer vos explications, Leclerc92.
On entend et l'on dit facilement « Tu habitais où l'année dernière ? », beaucoup plus rarement « Tu habitais l'année dernière où ? »
De même « Tu pars en vacances où ? » paraît nettement plus bizarre que « Tu pars où en vacances ? »
Je ne fais par contre guère de différence entre « Tu as acheté tes chaussures quand ? » et « Tu as acheté quand tes chaussures ? »
Vous l'avez dit, Leclerc92 : ces formes sont ressenties, bien que très usitées, comme assez familières. « Quand as-tu acheté tes chaussures ? », à la rigueur « Quand est-ce que tu as acheté tes chaussures ? » sont préférables.
Au moment de publier, je vois, JAA, que vous intervenez aussi sur ce sujet : plusieurs avis valent mieux qu'un !
Votre phrase « Je traite les adverbes interrogatifs en classe cette période » ne serait pas produite par un francophone de naissance, qui dirait et écrirait peut-être : « Je traite en ce moment des adverbes interrogatifs en classe ».
La langue française est la seule, parmi celles que je connais plus ou moins, où se produit ce déplacement de l'interrogatif au style direct et je comprends que cela soit ressenti comme difficile par ceux qui l'apprennent en langue étrangère.
Je crois pouvoir confirmer vos explications, Leclerc92.
On entend et l'on dit facilement « Tu habitais où l'année dernière ? », beaucoup plus rarement « Tu habitais l'année dernière où ? »
De même « Tu pars en vacances où ? » paraît nettement plus bizarre que « Tu pars où en vacances ? »
Je ne fais par contre guère de différence entre « Tu as acheté tes chaussures quand ? » et « Tu as acheté quand tes chaussures ? »
Vous l'avez dit, Leclerc92 : ces formes sont ressenties, bien que très usitées, comme assez familières. « Quand as-tu acheté tes chaussures ? », à la rigueur « Quand est-ce que tu as acheté tes chaussures ? » sont préférables.
Au moment de publier, je vois, JAA, que vous intervenez aussi sur ce sujet : plusieurs avis valent mieux qu'un !
Dernière modification par André (G., R.) le jeu. 05 nov. 2015, 9:48, modifié 1 fois.
- Perkele
- Messages : 12915
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Il me semble que rien n'empêche de laisser l'adverbe interrogatif au début :
- Où tu habitais en 1893 ?
- Où tu pars en vacances ?
- Comment tu viens à la fête ?
- Pourquoi tu pleures ?
(Je reconnais qu'avec "quand", c'est moins évident)
- Où tu habitais en 1893 ?
- Où tu pars en vacances ?
- Comment tu viens à la fête ?
- Pourquoi tu pleures ?
(Je reconnais qu'avec "quand", c'est moins évident)
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Il me semble que l'adverbe au début s'entend moins fréquemment, sauf avec pourquoi.Perkele a écrit :Il me semble que rien n'empêche de laisser l'adverbe interrogatif au début :
- Où tu habitais en 1893 ?
- Où tu pars en vacances ?
- Comment tu viens à la fête ?
- Pourquoi tu pleures ?
(Je reconnais qu'avec "quand", c'est moins évident)
Pour la première phrase, il me semble que le style populaire impose l'élision du u du pronom personnel : « Où t'habitais en 1893 ? »
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Personnellement, j'accorde toujours le participe passé, même en langage relâché du quotidien, question d'habitude : « tu les as faites quand, les courses ? »Yeva Agetuya a écrit :Tu les as fait quand, les courses ? est plus facile à prononcer.
Il y a un hiatus avec les consonnes dans "courses quand".
PS : on devrait dire "faites" mais l'usage mettra "fait".
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
L'hiatus ne concerne-t-il pas que des voyelles ? « ... courses quand », toutefois, sera probablement plutôt prononcé [kursəkɑ̃] que [kurskɑ̃], trois sons consonantiques à la suite étant ressentis comme plus difficiles à prononcer que si un son vocalique s'intercale entre deux d'entre eux.Yeva Agetuya a écrit :Il y a un hiatus avec les consonnes dans "courses quand".
J'accorde comme vous le participe passé, JAA, malheureusement ce n'est pas le cas de tout le monde !
Oui, les deux sont possibles, mais la première me semble plus naturelle. D'abord, je crois que "quand", nettement plus sonore que "où", a moins besoin que ce dernier d'être très près du verbe pour être bien compris. D'autre part, non seulement "les courses" est COD, donc aime être près du verbe, mais "faire les courses" est aussi ressenti comme une locution verbale qu'on préfère laisser entière ("faire" n'a pas de sens précis s'il est tout seul). Double raison pour préférer la première version.Niels a écrit :J'ai encore quelque doutes sur les phrases suivantes:
Tu as fait les courses quand ?
Tu as fait quand les courses ?
Selon les explications de Leclerc92 (qui sont très claires) les deux sont possibles. Pourtant, j'ai des doutes ....
Pour la même raison, on dira plus volontiers :
J'ai fait les courses ce matin que j'ai fait ce matin les courses,
bien que les deux soient possibles.
Je me rends compte en écrivant tout ça que s'il me paraît assez naturel de justifier a posteriori ma préférence pour telle ou telle tournure, il est difficile de formuler une règle générale qui vous permette a priori de trouver clairement la tournure qui sera la plus idiomatique.
Il me semble que par définition, hiatus, qui veut dire ouverture, béance, ne concerne que les voyelles.Yeva Agetuya a écrit :Il y a un hiatus avec les consonnes dans "courses quand".
Je suppose que par "hiatus avec les consonnes", vous voulez dire "choc de consonnes, allitération", ou peut-être autre chose que je n'ai pas deviné et que vous allez me dire.
- Yeva Agetuya
- Messages : 2538
- Inscription : lun. 22 juin 2015, 1:43
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Je ne voudrais pas être pédant et d'ailleurs je m'instruis presque à chaque fois que je viens sur FNBL. Mais, en ce qui concerne l'allitération, Yeva Agetuya et Leclerc92, je me dois de rappeler qu'il s'agit de la répétition d'une consonne. Or il me semblait que dans « courses quand » ([kurskɑ̃]) nous considérions la suite de consonnes [rsk], où je ne vois rien de tel. Je ne connais pas de mot particulier pour désigner le fait que plus de deux consonnes se suivent. C'est fréquent en allemand (« Kunstgriff », artifice, comporte cinq consonnes non séparées par des voyelles et ne représente aucune difficulté de prononciation pour les locuteurs natifs de l'allemand ni même pour les allophones expérimentés).