adverbe et changement de sens
adverbe et changement de sens
Bonjour à tous,
Je me demande si la place de l'adverbe 'vite, dans les phrases ci-dessous, change le sens de la phrase
1) Je suis vite parti
2) Je suis parti vite
Merci d'avance de vos réponses
Je me demande si la place de l'adverbe 'vite, dans les phrases ci-dessous, change le sens de la phrase
1) Je suis vite parti
2) Je suis parti vite
Merci d'avance de vos réponses
Les deux peuvent signifier la même chose. La première forme m'est plus naturelle.
Si l'on doit faire une petite nuance de sens, j'y verrais éventuellement celle-ci :
-la première forme indique simplement qu'on n'a pas traîné, on est parti sans attendre très longtemps ; bref, on n'a pas passé beaucoup de temps avant de partir.
-la seconde forme pourrait indiquer aussi cela, mais pourrait également vouloir insister sur la façon même, rapide, dont on est parti : on est parti en courant, de manière précipitée.
Si l'on doit faire une petite nuance de sens, j'y verrais éventuellement celle-ci :
-la première forme indique simplement qu'on n'a pas traîné, on est parti sans attendre très longtemps ; bref, on n'a pas passé beaucoup de temps avant de partir.
-la seconde forme pourrait indiquer aussi cela, mais pourrait également vouloir insister sur la façon même, rapide, dont on est parti : on est parti en courant, de manière précipitée.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
Je ressens la même nuance que vous. On peut remarquer que, l'accent étant mis en fin de phrase dans ce cas, on insiste sur « parti » ou sur « vite ».
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
(Montaigne - Essais, I, 24)
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Oui, parce que la précision "après la fête" ancre l'énoncé dans le moment du départ.André (G., R.) a écrit :Intéressant : maintenant vos deux phrases me semblent signifier que le départ s'est fait sans tarder et ne plus considérer ni l'une ni l'autre la manière dont il a eu lieu. Mais ce n'est que mon impression.
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Mon salut amical de collègue retraité à vos élèves.
Si le complément de temps est en tête on retrouve, me semble-t-il, et comme vous l'imaginez, la différence potentielle de sens entre les deux phrases : « je suis vite parti » signifie « je suis parti sans attendre » et « je suis parti vite » voudra probablement dire « je suis parti à fond de train ».
Félicitations à vous pour ce souci des nuances de notre langue.
Si le complément de temps est en tête on retrouve, me semble-t-il, et comme vous l'imaginez, la différence potentielle de sens entre les deux phrases : « je suis vite parti » signifie « je suis parti sans attendre » et « je suis parti vite » voudra probablement dire « je suis parti à fond de train ».
Félicitations à vous pour ce souci des nuances de notre langue.