Perles d'inculture 5

Pour les sujets qui ne concernent pas les autres catégories, ou en impliquent plus d’une
Verrouillé
Avatar de l’utilisateur
Leclerc92
Messages : 5696
Inscription : jeu. 29 nov. 2012, 17:06

Message par Leclerc92 »

André (G., R.) a écrit :
Leclerc92 a écrit :Ces excursions lexicographiques ont attiré mon attention sur cette expression désuète qu'est la bouteille à l'encre, parallèle au pot au lait de Perrette. Nous ne parlons plus ainsi aujourd'hui.
Je ne suis pas sûr que pour ces deux expressions soit en cause une évolution de la langue : ne s'agit-il pas plutôt de la quasi disparition des objets qu'elles désignent ?
Plus ou moins car j'ai connu les deux objets en question dans ma jeunesse. Il est vrai que dans ma famille, on appelait le "pot à lait" une "laitière", donc le problème ne se posait pas vraiment.
En revanche, j'ai fait toutes mes études primaires au porte-plume et à l'encre. Mais je n'ai jamais entendu le mot "bouteille à l'encre" à l'époque. Les petits encriers de faïence de nos pupitres étaient remplis le matin avant notre arrivée. À la maison, nous avions de petites bouteilles d'encre.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Pour moi, le pot au lait n'existait que dans la fable de La Fontaine. Le laitier ambulant nous remplissait le pot d'un litre en aluminium, mais j'ai oublié son nom. C'était, je pense, le pot à lait (sans liaison).
Les petits encriers de faïence étaient remplis par un ou deux élèves choisis (au CM2 du moins) pour leur sagesse et leurs bons résultats, avec l'encre violette qu'ils avaient préparée. L'expression « la bouteille à l'encre », je l'ai apprise beaucoup plus tard.
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Jacques-André-Albert a écrit :Pour moi, le pot au lait n'existait que dans la fable de La Fontaine. Le laitier ambulant nous remplissait le pot d'un litre en aluminium, mais j'ai oublié son nom. C'était, je pense, le pot à lait (sans liaison). [...]
Peut-être le bidon à lait comme dans ma région ?
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Leclerc92 a écrit :Vous avez dû servir de modèle pour Wikipedia :wink: :
D’aucuns distinguent la « boite à lettres » (où le facteur dépose les lettres d’un individu) de la « boite aux lettres » (coffret postal destiné au public).
Savoir que je fais partie de ces d'aucuns me comble d'aise et je le proclamerai dorénavant à qui veut m'entendre !
Quant à boîte, le circonflexe est comme son couvercle et de ce fait indispensable.
Quantum mutatus ab illo
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

C'est avec une « laitière », que dans les années cinquante j'allais chercher, comme vous, Leclerc92, le lait dans une ferme (à un kilomètre de la maison !) Et, comme vous aussi, j'ai connu les petits encriers de faïence des pupitres de l'école primaire. Étions-nous dans le même établissement sarthois ? :)
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12918
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

J'ai toujours trouvé les laitières assez polelées.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

On ne voit aucune trace de modification de votre intervention, Perkele. Or hier j'étais persuadé d'avoir lu POTELÉES : vous m'avez bien eu !
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12918
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

André (G., R.) a écrit :On ne voit aucune trace de modification de votre intervention, Perkele. Or hier j'étais persuadé d'avoir lu POTELÉES : vous m'avez bien eu !
J'étais moi aussi persuadée d'avoir écrit "potelées".
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

On demande à une chanteuse, pourtant généralement respectueuse de notre langue : Votre décision de ne plus chanter est définitive ?
Sa réponse : Pour l'instant, oui.
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12918
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

J'ai constaté, dans le vocabulaire de plusieurs personnes, la confusion entre "pour l'instant" et "à présent". Peut-être est-ce le cas ici.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques-André-Albert
Messages : 4645
Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
Localisation : Niort

Message par Jacques-André-Albert »

Entendu à la télévision dans un commentaire préparé sur un reportage : « Syrte, leur principale et unique conquête dans ce pays ».
Quand bien nous pourrions estre sçavans du sçavoir d'autruy, au moins sages ne pouvons nous estre que de nostre propre sagesse.
(Montaigne - Essais, I, 24)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Eh oui, deux mots qui s'excluent mutuellement ! Si l'on parle de la principale conquête, cela suppose obligatoirement qu'il y en ait d'autres ; or ici elle est unique. Et le fait que le commentaire était préparé aggrave la faute.
Cela me permet d'actualiser ma précédente intervention et de vous prier, Perkele, d'excuser mon absence de réaction au commentaire que vous lui avez apporté (Je le découvre ce matin). Pareillement la chanteuse utilise deux mots en contradiction l'un avec l'autre : « Pour l'instant » et « oui ». Ce dernier signifie qu'elle considère sa décision comme définitive (irrévocable, fixée de manière qu'on ne devra plus y revenir [Larousse]), tandis que « pour l'instant » envisage qu'on y revienne, un certain délai passé.
Je crois que vous avez raison, Perkele, d'insister sur la différence entre pour l'instant et à présent : seul le premier signifie que l'avenir sera éventuellement différent de ce qui se passe actuellement.
Mais le Larousse lui-même est-il strictement irréprochable à écrire «... qu'on ne devra plus y revenir » ?
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

En langage spontané, au lieu de « Syrte, leur principale et unique conquête dans ce pays », on imagine facilement « Syrte, leur principale, pardon, leur unique conquête dans ce pays ».
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Seule et unique conquête ne laisse aucun doute. :D
Avatar : petit Gaulois agité (dixit Perkele)
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Exactement. « Seul/e et unique » est une redondance d'insistance fixée dans l'usage et acceptée.
Verrouillé