Etymologies
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
GROGGY
En lisant à la une de mon quotidien L'Europe groggy mais pas KO, j'ai souhaité en savoir plus sur « groggy » et vérifier son invariabilité. Elle est attestée dans le Larousse. Le Robert en six volumes ne semble pas exclure qu'on accorde l'adjectif.
Mais si vous vous intéressez à l'étymologie et que celle de « groggy » ne vous est pas connue, ce que je viens d'en découvrir ne vous déplaira pas. Groggy est un anglicisme, il vient de grog, mot tiré du sobriquet de l'amiral Vernon, Old Grog (d'après son habit de grogram, « étoffe à gros grain ») qui obligea ses marins à étendre d'eau leur ration de rhum (Robert). Je n'imaginais pas qu'il pût y avoir notre adjectif « gros » dans « grog » et « groggy » !
Iswlyn, je ne vous aurai sans doute rien appris !
Mais si vous vous intéressez à l'étymologie et que celle de « groggy » ne vous est pas connue, ce que je viens d'en découvrir ne vous déplaira pas. Groggy est un anglicisme, il vient de grog, mot tiré du sobriquet de l'amiral Vernon, Old Grog (d'après son habit de grogram, « étoffe à gros grain ») qui obligea ses marins à étendre d'eau leur ration de rhum (Robert). Je n'imaginais pas qu'il pût y avoir notre adjectif « gros » dans « grog » et « groggy » !
Iswlyn, je ne vous aurai sans doute rien appris !
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
En effet ! Lors de mon premier long séjour en France, en l'occurrence à Toulouse, en 1967, je fus ahuri de trouver que la boisson favorite de mes contemporains français était un grog ! Mais ce n'est que bien plus tard que j'en compris l'étymologie.
Pour ce qui est de l'adjectif, il ne me plaît pas.
Pour ce qui est de l'adjectif, il ne me plaît pas.
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
- Islwyn
- Messages : 1492
- Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
- Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)
Si le substantif peut à la rigueur passer en français, l'adjectif, lui, n'a pas du tout l'air français. Vous dites que l'accord n'est pas exclu, mais, je vous demande, de quoi aurait l'air « des femmes groggyes » ? Il me semble impossible en plus de former un adverbe sur la base de l'adjectif.
Quantum mutatus ab illo
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Une devinette concernant l'étymologie d'un mot. D'après le Larousse, un nom argotique (mais très connu) français remonte au turc chalvar. Le trouver me paraît à la fois simple et difficile. Si je dis pourquoi c'est simple, je donne presque la réponse. La difficulté, elle, vient, me semble-t-il, de ce que pour le passage de chalvar au mot français on ne retrouve guère les règles étymologiques habituelles.
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort
-
- Messages : 7437
- Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22
Très astucieuses, JAA, vos explications. Vous donnez un élément de réponse important sans fournir le mot attendu. Mais je ne sais pas si le grec salvari a un rapport avec le turc chalvar. L'hypothèse de chalvar comme ancêtre du mot à trouver ne semble figurer que dans le Larousse, où, malgré tout, elle est présentée comme certaine.
Ce n'est pas costard, Astragal.
Ce n'est pas costard, Astragal.
Oui, absolument, et un rapport avec beaucoup de noms désignant le pantalon dans les régions méditerranéennes, et notamment le saroual.André (G., R.) a écrit : Mais je ne sais pas si le grec salvari a un rapport avec le turc chalvar.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/fr ... uals/71037
http://www.cnrtl.fr/definition/saroual
Voir aussi le charivari
http://www.cnrtl.fr/definition/charivari
(le deuxième mot, désignant le pantalon de cavalier garni de cuir dans l'entrejambe et de boutons sur les côtés.
À noter incidemment l'orthographe "entrejambes" utilisée dans la définition du TLF, que j'ai corrigée.
http://www.cnrtl.fr/definition/entrejambe
Même chez Larousse, la certitude est... douteuse, puisque le Larousse de l'argot indique : étymologie inconnue, mais le suffixe -zar est relativement usuel en argot à la fin du XIXe.André (G., R.) a écrit :L'hypothèse de chalvar comme ancêtre du mot à trouver ne semble figurer que dans le Larousse, où, malgré tout, elle est présentée comme certaine.
Compléments d'information :
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=3783
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=203902
- Jacques-André-Albert
- Messages : 4645
- Inscription : dim. 01 févr. 2009, 8:57
- Localisation : Niort