Plusieurs questions

Répondre
Invité

Plusieurs questions

Message par Invité »

Bonjour à tous!
Malheureusement je n'ai pas pu utiliser l'Internet, mon ordinateur n'a pas travaillé :cry:. Et maintenant encore Beaucoup de questions :oops: et Merci Beaucoup pour vos réponses:
1. Y a-t-il une différence entre les mots "un tableau" et "une peinture"? (peut-etre la différence dans le style) Et comment dire "Qu'est-ce que vois -tu SUR ce tableau (cette peinture)?
2. "visiter le pays" Dit-on comme ça?
3. "étudier=apprendre une langue" Quel verbe est plus répandu dans cette combination?
4. "habiter la ville" Dit-on toujours sans prépositions ou maintenant on peut dire "habiter dans la ville"
5. "des roses jaunes" L'ordre des mots est correct?
6. "Faire des fautes dans les dictées" - dans ou aux?
7. La phrase "Il nous parle de son enfance" - peut-on utiliser le verbe "raconter" et comment dire cette phrase: ex. Il nous raconte _____ son enfance.
8. arriver=venir Y a-t-il une différence entre ces deux verbes: ex. le train arrive et mon père vient. Est-ce que je peux dire "mon père arrive dans deux jours"
9. non loin de = ne pas loin de - Ces deux variantes sont -ils corrects?
10. "Aujourd'hui nous sommes jeudi" A mon avis :D "nous avons" est plus logique?!
11. Si je dois épeler mon nom y a-t-il les exemples concrets pour épeler. Ex: en Allemagne on dit "r" Richard etc.
12. "Contre le mur opposé il y a.... = Près du mur opposé il y a ..." ces deux phrase ont le meme sens?
13. "Je dois discuter CELA avec mes parents" = "Je dois LE discuter avec mes parents". "Vous ne devez pas pensez de cela" = "Vous ne devez pas EN pensez". Est-ce que je peux dire "LE" ou "EN" au lieu de "cela".
14. "Venez dans un autre jour" Est-ce correct?
15. "A bientot!" = est-ce qu'on dit "à plus!"
MERCI BEAUCOUP d'avance
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9970
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

1 - Un tableau est peint sur une planche de bois.
Une peinture peut-être peinte sur n'importe quel support (toile...)

2 - En voulant exprimer quelle idée ?

3 - "Apprendre", me semble-t-il...

4 - "Habiter la ville" ou "en ville" sont plus idiomatiques.

5 - Nom + adjectif ; l'ordre est correct (à moins qu'il existe des fleurs s'appelant des jaunes et que celles-ci soient de couleur rose... :wink: ).

6 - "J'ai encore fait cinq fautes à ma dictée".

7 - "Il nous raconte son enfance".
Dernière modification par Perkele le mer. 21 mai 2008, 10:25, modifié 1 fois.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je réponds déjà aux trois premières.
1. Y a-t-il une différence entre les mots "un tableau" et "une peinture"? (peut-etre la différence dans le style) Et comment dire "Qu'est-ce que vois -tu SUR ce tableau (cette peinture)?
Dire une peinture pour un tableau est une métonymie, une figure de rhétorique : on donne le nom du contenu au contenant. C'est la même chose que lorsqu'on dit « J'ai bu un verre de bière » ; on ne boit pas le verre mais la bière qui est dedans. Ou encore « Le Sénat a accepté cette loi » ; ce n'est pas le Sénat qui décide mais les sénateurs qui y siègent. C'est tout à fait correct. On dit plus facilement que vois-tu sur ou dans ce tableau plutôt que peinture ; c'est l'usage mais peinture n'est pas faux.
2. "visiter le pays" Dit-on comme ça? Oui on dit j'ai visité la Grèce, l'Australie...
3. "étudier=apprendre une langue" Quel verbe est plus répandu dans cette combination ? combinaison
Étudier a un sens précis de chercher à approfondir la langue, pas seulement apprendre à la parler mais avoir des connaissances poussées. Je dis par exemple que j'étudie le français ; je ne l'apprends pas parce que c'est ma langue maternelle, mais j'ai des livres pour étudier l'étymologie, la rhétorique, les difficultés, etc.
Perkele a été plus rapide que moi.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9970
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Peut-être, mais elle a pu se tromper... :roll:
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
JR
Messages : 1301
Inscription : mer. 29 nov. 2006, 16:35
Localisation : Sénart (décédé le 15 mai 2013)
Contact :

Message par JR »

" La phrase "Il nous parle de son enfance" - peut-on utiliser le verbe "raconter" et comment dire cette phrase: ex. Il nous raconte _____ son enfance. "
Parler de son enfance, c'est énoncer des généralités, ou bien évoquer quelques points particuliers; raconter son enfance suppose qu'on en fasse un récit assez complet et ordonné

arriver=venir Y a-t-il une différence entre ces deux verbes: ex. le train arrive et mon père vient. Est-ce que je peux dire "mon père arrive dans deux jours"
Si le train arrive, c'est que son trajet est presque terminé : il entre en gare, il ralentit, il va s'arrêter.
Avec "mon père vient", on ignore quand il arrivera.
"mon père arrive dans deux jours" est une tournure courante : on utilise le présent en considérant que deux jours, c'est peu; formellement, il faudrait utiliser le futur.

non loin de = ne pas loin de - Ces deux variantes sont -ELLES correctEs?
Non; on peut dire non loin de, peu loin de, et même pas loin de, mais pas ne pas loin de.

"Aujourd'hui nous sommes jeudi" A mon avis "nous avons" est plus logique?!
Non; nous sommes jeudi comme nous sommes à Paris : c'est une localisation.

Si je dois épeler mon nom y a-t-il les exemples concrets pour épeler. Ex: en Allemagne on dit "r" Richard etc.
Oui, il existe une norme internationale, mais peu de gens la connaissent; alors on improvise.

"Contre le mur opposé il y a.... = Près du mur opposé il y a ..." ces deux phrase ont le meme sens?
Pas tout à fait : "contre le mur" suppose un contact, voire un appui.

"Venez dans un autre jour" Est-ce correct?
Non; "dans" et "autre" s'opposent.
"Venez dans un jour" est correct, mais on dira plutôt "venez demain"
"Venez un autre jour" est correct, et ce n'est pas forcément demain

"A bientot!" = est-ce qu'on dit "à plus!"
C'est une tournure trés familière mais assez courante
L’ignorance est mère de tous les maux.
François Rabelais
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 9970
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

:oops: Lorsque j'ai répondu, j'ai négligé d'aller plus loin que ce que me donnait à voir la fenêtre...
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Beau travail de groupe. C'est JR, je crois, qui en a fait le plus.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

13. "Je dois discuter CELA avec mes parents" = "Je dois LE discuter avec mes parents".
"Vous ne devez pas pensez de cela" = "Vous ne devez pas EN pensez". Est-ce que je peux dire "LE" ou "EN" au lieu de "cela".

Il y a une nuance selon qu'on met de ou qu'on ne le met pas devant discuter :
– discuter une chose c'est la contester
– discuter d'une chose c'est avoir une conversation à son sujet
Vous devez donc dire : je dois discuter de cela ou je dois en discuter
Le verbe penser est intransitif, c'est-à-dire qu'il s'utilise sans préposition : vous ne devez pas penser cela ou vous ne devez pas le penser.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Doubs (près de l'abreuvoir)

Message par Claude »

Ne voyez-vous pas une nuance entre j'habite en ville et j'habite la ville ?
- J'habite en ville : plutôt où la densité de population est la plus importante comme le centre-ville ;
- J'habite la ville : par opposition à la campagne.
Qu'en pensez-vous ?
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Bien vu Claude : quand on dit « j'habite en ville » cela veut souvent dire dans la partie la plus peuplée, par opposition à la périphérie ou aux faubourgs. Je n'y avais pas pensé en lisant les questions.
Comme je le disais, voilà un bon travail d'équipe.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Invité

Message par Invité »

Claude a écrit :Ne voyez-vous pas une nuance entre j'habite en ville et j'habite la ville ?
- J'habite en ville : plutôt où la densité de population est la plus importante comme le centre-ville ;
- J'habite la ville : par opposition à la campagne.
Qu'en pensez-vous ?
Moi, bien sur je ne vois pas une nuance parce que le francais n'est pas ma langue maternelle (malheureusement) :( et dans un manuel de francais j'ai lu qu'il fallait écrire ou dire toujours "habiter la ville, Paris" etc. Mais je sais qu'il y a des fautes dans nos manuels.
Merci beaucoup pour votre réponse, maintenant j'ai compris une nuance et j'ai encore une question :oops: : J'habite Paris ou J'habite en Paris
Merci BEAUCOUP d'avance :D
Invité

Message par Invité »

3. "étudier=apprendre une langue" Quel verbe est plus répandu dans cette combination ? combinaison
Étudier a un sens précis de chercher à approfondir la langue, pas seulement apprendre à la parler mais avoir des connaissances poussées. Je dis par exemple que j'étudie le français ; je ne l'apprends pas parce que c'est ma langue maternelle, mais j'ai des livres pour étudier l'étymologie, la rhétorique, les difficultés, etc.


Merci bequcoup pour vos réponses :)
Je voudrais préciser: le francais n'est pas ma langue maternelle et c'est pourquoi je peux dire je l'apprends, et de plus je l'étudie parce que je lis des livres pour étudier les difficultés etc,
tandis que j'étudie le russe (ma langue maternelle) et je l'enseigne.
Merci BEAUCOUP d'avance
Dernière modification par Invité le ven. 23 mai 2008, 15:41, modifié 1 fois.
Invité

Message par Invité »

j'ai négligé d'aller plus loin que ce que me donnait à voir la fenêtre...[/quote]


Est-ce que vous pouvez m'expliquer cette phrase :oops: ?!

negliger à f. qch = oublier de f. qch
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Harmonie_8 a écrit :maintenant j'ai compris une nuance et j'ai encore une question :oops: : J'habite Paris ou J'habite en Paris
Merci BEAUCOUP d'avance :D
On dit j'habite EN pour un pays : j'habite en Russie, en Allemagne, en Belgique (pour les pays à nom féminin) - j'habite au Brésil, au Canada, au Japon (pour les noms masculins).
Pour les villes on dit à : j'habite à Varsovie, à Londres, à Caracas... ou j'habite Varsovie, j'habite Londres... De même j'habite la campagne ou à la campagne, j'habite la ville ou à la ville.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Harmonie_8 a écrit :
Est-ce que vous pouvez m'expliquer cette phrase :oops: ?!

negliger à f. qch = oublier de f. qch
négliger de, oublier de. Le sens est le même.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Répondre