Je préfère Léa que Téa

Répondre
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12915
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Je préfère Léa que Téa

Message par Perkele »

Je l'ai encore entendu hier. C'était en matière de goût pour les prénoms. Quelqu'un - que je ne nommerai pas - a dit "Je préfère Léa que Téa".

Je lui pardonne en m'immaginant qu'elle a sous entendu un verbe à l'infinitif : "Je préfère (l'-m'appeler) Léa (plutôt) que Téa". Mais j'aurais dit plus simplement "Je préfère Léa à Téa" (quoique, finalement, on peut ainsi s'imaginer qu'il s'agit de personnes et non pas de prénoms... :roll: )

Qu'en pensez vous ?
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Hélas ! j'ai fait le même constat, depuis des années, de cette construction fautive. Elle fait partie des classiques. Bien des gens écrivent je préfère... que... par analogie avec j'aime mieux... que...
Le pire est que, jadis, le mauvais langage se limitait à des milieux de personnes peu instruites ou vivant dans des conditions très modestes ou défavorables, mais qu'aujourd'hui le mal atteint même des milieux favorisés et des gens qui occupent une place élevée dans la hiérarchie sociale.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12915
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Vous voulez dire des gens susceptibles d'être imités parce qu'ils seraient censés ne faire aucune faute de langage...
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Perkele a écrit :Vous voulez dire des gens susceptibles d'être imités parce qu'ils seraient censés ne faire aucune faute de langage...
PAN ! En plein dans le mille !
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Dans une phrase plus longue, à tous les coups l'on perd, et moi le premier : « Je préfère manger à la cantine que (de) rentrer à la maison tous les midis ».
Avatar de l’utilisateur
Klausinski
Messages : 1295
Inscription : mar. 12 déc. 2006, 23:54
Localisation : Aude

Message par Klausinski »

Si j’ai bien compris, on devrait dire soit :
« Je préfère manger à la cantine plutôt que (de) rentrer à la maison tous les midis »

soit :
« J’aime mieux manger à la cantine que (de) rentrer à la maison tous les midis »

soit enfin :
 ?« Je préfère manger à la cantine à rentrer à la maison tous les midis »

Les autres formulations sont fautives et Préférer + inf + que (sans plutôt) est toléré à la rigueur mais proscrit par les puristes. Je suis un bon élève ? :D
« J’écris autrement que je ne parle, je parle autrement que je ne pense, je pense autrement que je ne devrais penser, et ainsi jusqu’au plus profond de l’obscurité. »
(Kafka, cité par Mauriac)
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Vous êtes premier de la classe ! Je cite Bordas : « Il préfère lire que voir un film ou que de voir un film ; tour moderne, usuel, admis par de nombreux écrivains, mais critiqué par les grammairiens. Dans la langue surveillée, on écrira : Il préfère lire plutôt que de voir un film ou, mieux encore, il aime mieux lire plutôt que de voir un film. »
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Klaus, je vous nomme premier en chef. :lol:
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Je vois souvent préférer une chose qu'une autre en portugais (prefiro a Léa que a Téa), espagnol (prefiero a Lea que a Tea) et anglais (I prefer Léa than Téa). On devrait employer a en portugais et espagnol et to en anglais.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Ne devrait-on pas dire en anglais I prefer Lea rather than Tea ?
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Brazilian dude
Messages : 299
Inscription : sam. 06 mai 2006, 19:59

Message par Brazilian dude »

Rather than est plus commun avec des verbes: prefers to stand rather than (to) sit.
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Merci.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Répondre