Les cernes.
Les cernes.
Un beau jour, au détour d'une phrase quelconque, mon correcteur orthographique me souligne en vert (syntaxe et conjugaison) ceci: "de grandes cernes"
Je vérifie aussi vite que possible et le dictionnaire lui donne raison, le mot "cerne" est masculin. Il me semble pourtant avoir toujours entendu "cerne" au féminin, exemple: "ce mec-là a de sacrées grosses cernes" ou simplement "une cerne"
En soi je n'ai rien contre le fait que "cerne" soit masculin, mais je trouve que cela sonne très étrange à l'oral, "des gros cernes" ou "un cerne". Je me demandais donc si c'était lubie personelle comme il m'arrive d'en avoir, ou si d'autres partagent la même impression.
Je vérifie aussi vite que possible et le dictionnaire lui donne raison, le mot "cerne" est masculin. Il me semble pourtant avoir toujours entendu "cerne" au féminin, exemple: "ce mec-là a de sacrées grosses cernes" ou simplement "une cerne"
En soi je n'ai rien contre le fait que "cerne" soit masculin, mais je trouve que cela sonne très étrange à l'oral, "des gros cernes" ou "un cerne". Je me demandais donc si c'était lubie personelle comme il m'arrive d'en avoir, ou si d'autres partagent la même impression.
Re: Les cernes.
Je suis désolé de devoir avouer que ce serait le féminin qui me choquerait... je dirais "de grands cernes", "des cernes profonds". Je ne peux infirmer votre impression.
- Perkele
- Messages : 12919
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Cher Celui, l'expression tout entière : "ce mec là a de sacré grosses cernes" n'est pas un parangon de langage élevé et, en conséquence pas une preuve à avancer. Montherlant est plus fiable : "Il remarqua (...) une tache brunâtre, entourée d'un cerne plus clair que la peau de la main".
Ce n'est pas parce que de nombreuses personnes trouvent normal de dire "un espèce d'imbécile" que c'est juste.
Ce n'est pas non plus parce qu'elles font suivre "après que" du subjonctif que l'indicatif est fautif.
Ce n'est pas parce que de nombreuses personnes trouvent normal de dire "un espèce d'imbécile" que c'est juste.
Ce n'est pas non plus parce qu'elles font suivre "après que" du subjonctif que l'indicatif est fautif.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Hélas, JR ! vous définissez le travers du langage moderne : les fautes y deviennent tellement courantes et répétées que c'est la norme qui paraît bizarre. C'est très inquiétant.
Je n'ai jamais entendu utiliser le mot cerne au féminin.
Je n'ai jamais entendu utiliser le mot cerne au féminin.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Manni-Gédéon
- Messages : 1217
- Inscription : lun. 12 avr. 2010, 14:35
- Localisation : Genève (CH)
Je pense que c'est une question de prononciation
Quand on dit à quelqu'un :
Grosses cernes
Je pense qu'à l'orale ça a les deux possibilités
[gRoseRn]
Gros cernes
Grosses cernes
Comme si les deux (s) du mot "grosses" s'attachent directement au mot "cernes" puisque c'est une chaine sonore.
Mais bien sûr, il est choquant d'entendre en orale : grandes cernes.
Enfin, c'est un point de vue.
Quand on dit à quelqu'un :
Grosses cernes
Je pense qu'à l'orale ça a les deux possibilités
[gRoseRn]
Gros cernes
Grosses cernes
Comme si les deux (s) du mot "grosses" s'attachent directement au mot "cernes" puisque c'est une chaine sonore.
Mais bien sûr, il est choquant d'entendre en orale : grandes cernes.
Enfin, c'est un point de vue.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Gihad, votre théorie est intéressante, avec le relâchement actuel de la prononciation, et cette détestable manie de mettre des E à la fin des mots qui se terminent par une consonne prononcée. Je viens encore d'entendre dire à la télévision l'exe-comptable au lieu de l'ex-comptable. De même filme policier, matche de rugby, ourse polaire, arque de triomphe.
J'ai rarement entendu le mot cernes avec adjectif, et quand c'était le cas, c'était grand plutôt que gros.
J'ai rarement entendu le mot cernes avec adjectif, et quand c'était le cas, c'était grand plutôt que gros.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Je vous avoue, Jacques, que pour moi, ces appuis vocaliques relèveraient plutôt d’une adaptation phonétique naturelle, surtout dans le cas de matche et filme. Je l’ai observé aussi dans les écrits de mes élèves (j’ai bien sûr corrigé), mais je trouve saine cette réaction de se dire, même inconsciemment, que je vais écrire filme, parce qu’en français il n’existe pas de mots se terminant par lm ou tch.
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Vous êtes donc partisan de ce que l'on pourrait considérer comme une évolution phonétique ? Ce genre de liaison fictive fait partie des interdits inculqués à l'école, et j'ai si bien acquis le réflexe qu'elles choquent mon oreille. J'y vois une paresse d'articulation.
Un certain personnage donneur de leçons avec qui vous aviez eu sur le forum quelques désaccords appelait cela un chwa. Or, je suis en train de lire un livre écrit par un polyglotte anglais professeur de langues, qui vit à Paris depuis une trentaine d'années et anime des émissions à la radio française. Il décrit le chwa comme une voyelle assourdie, typique de la langue anglaise, comme par exemple la différence phonétique entre ship et sheep, que les Français pour la majorité ne savent pas marquer, ou encore le cas de la phrase : I know that that man is... où ils émettent les deux A de façon appuyée alors que le premier doit être, selon lui, ébauché sur le principe du chwa.
Un certain personnage donneur de leçons avec qui vous aviez eu sur le forum quelques désaccords appelait cela un chwa. Or, je suis en train de lire un livre écrit par un polyglotte anglais professeur de langues, qui vit à Paris depuis une trentaine d'années et anime des émissions à la radio française. Il décrit le chwa comme une voyelle assourdie, typique de la langue anglaise, comme par exemple la différence phonétique entre ship et sheep, que les Français pour la majorité ne savent pas marquer, ou encore le cas de la phrase : I know that that man is... où ils émettent les deux A de façon appuyée alors que le premier doit être, selon lui, ébauché sur le principe du chwa.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je crois que nous tombons dans la phonétique régionale. Dans le sud de la France, ces E en fin de mots sont prononcés, mais dans la moitié nord ils sont muets. Pendant que nous y sommes, comment prononcez-vous ce dernier mot ? Pour moi c'est mu-è, mai je crois que certains le prononcent comme une diphtongue montante, avec un U ébauché.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
- Perkele
- Messages : 12919
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
- Localisation : Deuxième à droite après le feu
Claude a écrit :C'est normal, ils sont muets.
Nous n'allons pas encore nous chamailler, petit Gaulois agité.
Je fais une différence entre les mots se terminant par EUX et ceux se terminant par E et ceux se terminant par une consonne. NA !
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.