«Uploader»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

«Uploader»

Intervento di Carnby »

Sono d'accordo che upload si può tradurre agevolemnte con caricamento (di un file/filza/fascicolo/documento/immagine) ma come tradurre uploader, ovvero la persona che lo esegue? Caricatore non mi suona bene e inviatore mi pare piuttosto pesante.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Questione spinosa. Forse sarebbe piú agevole valutare la parola nel suo contesto?
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

La persona che carica/sta caricando. Non lo so, ma credo che ogni lingua abbia il suo proprio mezzo di esprimere i pensieri e non bisogna avere una corrispondenza al 100% con un'altra. A volte mi sembra che gli/alcuni italiani, per parlare italiano, debbano tradurre dall'inglese. :(
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Appunto per questo serve il contesto: se c'è spazio il problema non si pone, ma se è ad esempio un pulsante la scelta è minore.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Ho trovato su Wikipedia "opera caricata dall'uploader" e mi domandavo come poteva essere tradotta questa parola.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Intervento di Infarinato »

Carnby ha scritto:Ho trovato su Wikipedia "opera caricata dall'uploader" e mi domandavo come poteva essere tradotta questa parola.
Se si riferisce alla dicitura «opera creata dall’uploader (own work by uploader)» (in calce, p. es., a una fotografia scattata dallo stesso utente che l’ha caricata), io direi senza farmi troppi problemi: «opera originale del pubblicatore» (registrato), oppure, piú semplicemente, rigirando la frittata: «inviato/opera inviata dall’autore».
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5795
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Sì, esatto: creata dall'autore. Pubblicatore può andar bene, ma forse è un po' pesante. Mi sembra migliore la costruzione «opera inviata dall'autore».
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Carnby ha scritto:Mi sembra migliore la costruzione «opera inviata dall'autore».
Questa sarà (all'incirca) la dicitura usata in futuro.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 5 ospiti