«Suonare a orecchio»

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

In questo dizionario viene detto:
Suonare a orecchio. Suonare senza cognizione dell'arte e sol per genio naturale.
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

Va bene, mi correggo: l’originale è «Ricky, så länge du och jag litar på varandra så har vi en chans. Vi får spela på gehör och just nu är det dags för reträtt». A quanto pare, il tutto coincide con entrambe le traduzioni. Per ora, niente anglicismi. Ammiccante / Wink
Che io sappia, in svedese non ha la stessa connotazione che in inglese. Forse l'autore confuse le lingue quando scrisse questo bramo. Succede.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 4 ospiti