«Winston»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 408
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
«Winston»
Ciao a tutti, come si può tradurre Winston in Italiano?
Lo chiedo per l'italianizzazione di Winston Churchill. Ne approfitto anche per chiedervi: esistono attestazioni di Ciorcillo? La forma italianizzata per la quale trovo fonti è Ciorcil ma è un lavoro a metà
Lo chiedo per l'italianizzazione di Winston Churchill. Ne approfitto anche per chiedervi: esistono attestazioni di Ciorcillo? La forma italianizzata per la quale trovo fonti è Ciorcil ma è un lavoro a metà
-
- Interventi: 1782
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
Re: «Winston»
Direi Vinstano o Vistano. Etimologicamente, contiene il termine "stan" (stone) che significa pietra, e viene affiancato per etmologia a Dunstan. Quest'ultimo è italianizzato in Dunstano, quindi per analogia, farei Vinstano.
https://it.wikipedia.org/wiki/Dunstano_(nome)
Ci sarebbe poi da discutere per tutti e due - anche quello attestato, e con santo noto, derivato dalla latinizzazione del nome originario - se è accettabile l'accostamento -ns-.
Nel dubbio, ho verificato anche buttando nel motore di ricerca la mia ipotesi, e mi è saltato fuori in effetti un risultato quasi accettabile, anche se sarebbe il traducente, dicono, di Wiston e non di Winston.
https://www.santodelgiorno.it/san-vistano/
https://it.wikipedia.org/wiki/Dunstano_(nome)
Ci sarebbe poi da discutere per tutti e due - anche quello attestato, e con santo noto, derivato dalla latinizzazione del nome originario - se è accettabile l'accostamento -ns-.
Nel dubbio, ho verificato anche buttando nel motore di ricerca la mia ipotesi, e mi è saltato fuori in effetti un risultato quasi accettabile, anche se sarebbe il traducente, dicono, di Wiston e non di Winston.
https://www.santodelgiorno.it/san-vistano/
-
- Interventi: 408
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
Re: «Winston»
Grazie mille 

Ultima modifica di Difesa Italiano in data gio, 03 nov 2022 18:29, modificato 1 volta in totale.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
-
- Interventi: 408
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
Re: «Winston»
@Infarinato chiedo venia 
Re: «Winston»
Io dico (fra amici...) CiurcilloDifesa Italiano ha scritto: gio, 03 nov 2022 13:36 Ne approfitto anche per chiedervi: esistono attestazioni di Ciorcillo? La forma italianizzata per la quale trovo fonti è Ciorcil ma è un lavoro a metà

Re: «Winston»
Ciorcil anche qui, ma è evidentemente una storpiatura non utilizzabile in contesti seri. Per Winston non saprei, ma Wilson era storpiato in Vìrsonne.
-
- Interventi: 408
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
Re: «Winston»
Ciorcil è stata una traduzione ufficiale, mentre l'adattamento virsonne non lo definirei storpiatura, ma traduzione
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Winston»
No, contiene -ton (< -tun): secondo il Dictionary of First Names dell’OUP deriva dal cognome Winston, che a sua volta deriva dal toponimo Winston (< inglese antico Winestun «città di Wine», cioè in onore di un tizio chiamato Wine). E toponimo è ovviamente anche Churchill (< church + hill).domna charola ha scritto: gio, 03 nov 2022 13:59 Direi Vinstano o Vistano. Etimologicamente, contiene il termine "stan" (stone) che significa pietra, e viene affiancato per etmologia a Dunstan.]
Propongo quindi come divertissement etimologico Vintonio della Pieve.

-
- Interventi: 408
- Iscritto in data: gio, 03 nov 2022 13:28
Re: «Winston»
Scusate se riprendo il filone, ma quindi quali sono le traduzioni serie che proporreste?
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Winston»
Nessuna. 

Re: «Winston»
Io, invece, Vintonio Poggiochiesa.Infarinato ha scritto: gio, 03 nov 2022 23:42 Propongo quindi come divertissement etimologico Vintonio della Pieve.![]()

Molti cognomi in italiano finiscono in -lli, incluso il mio. Quindi, adattamenti piú decenti sarebbero Cercilli o Circilli. Per il nome, dico Vi[n]stonio o Vitantonio.Difesa Italiano ha scritto: mar, 08 nov 2022 19:00 Scusate se riprendo il filone, ma quindi quali sono le traduzioni serie che proporreste?
Fosse per me, i nomi propri e i cognomi li lascerei stare. Non ha senso adattarli o tradurli. E, infatti, non l'ho mai fatto.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite