Qualche anno fa, in un contributo che diedi a una traduzione, lasciai il nome in inglese, non avendo moltissimo margine di manovra e non trovando italianizzazioni con una rapida ricerca. Oggi sto preparando un testo in cui ho più libertà e mi piacerebbe usare un nome italiano.Lyonnesse, also spelled Lennoys or Leonais, mythical “lost” land supposed once to have connected Cornwall in the west of England with the Isles of Scilly lying in the English Channel. The name Lyonnesse first appeared in Thomas Malory’s late 15th-century prose account of the rise and fall of King Arthur, Le Morte Darthur, in which it was the native land of the hero Tristan. Arthurian legend, however, had long associated Tristan with Leonois—probably the region around Saint-Pol-de-Léon in Brittany—and this form is the source of Malory’s Lyonnesse.
Quite separate from Arthurian legend was a tradition (known at least since the 13th century) that concerned a submerged forest in this region, and a 15th-century Latin prose work, an account of the journeys of William of Worcester, makes detailed reference to a submerged land extending from St. Michael’s Mount to the Isles of Scilly. William Camden’s Britannia (1586) called this land Lyonnesse, taking the name from a manuscript by the Cornish antiquary Richard Carew.
Non ho trovato molto (non ho nemmeno avuto molto tempo per cercare, a dire il vero). Qui è Leone; qui Leonessa, qui la Leonessa, qui Leonese.