«Mukbang»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 158
- Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
- Località: Bergamo Bassa
«Mukbang»
Il mukbang è una trasmissione audiovisiva in linea in cui una persona mangia cibo mentre interagisce con il proprio pubblico.
Io l'ho tradotto in trapappata e in telepappata.
Trapappata è un termine formato da tra(trasmissione) e pappata (sinonimo di mangiata, ma anche una gran mangiata). Si rifà alla parola coreana: significa mangiare e trasmettere.
Infine telepappata è formata da tele (a distanza o lontano) e pappata (sinonimo di mangiata, ma anche gran mangiata).
Io l'ho tradotto in trapappata e in telepappata.
Trapappata è un termine formato da tra(trasmissione) e pappata (sinonimo di mangiata, ma anche una gran mangiata). Si rifà alla parola coreana: significa mangiare e trasmettere.
Infine telepappata è formata da tele (a distanza o lontano) e pappata (sinonimo di mangiata, ma anche gran mangiata).
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: «Mukbang»
Video d’ingozzamento, ingozzamento interattivo.
*Trapappata è inammissibile. Tra- è un prefisso con un preciso significato; a differenza dell’inglese, in italiano di norma non si prende una parola e si scorcia (e sconcia) arbitrariamente per farne un elemento compositivo o per formare una parola macedonia.
*Trapappata è inammissibile. Tra- è un prefisso con un preciso significato; a differenza dell’inglese, in italiano di norma non si prende una parola e si scorcia (e sconcia) arbitrariamente per farne un elemento compositivo o per formare una parola macedonia.
Re: «Mukbang»
Piú agilmente, abbuffata.Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 06 lug 2023 19:25 Video d’ingozzamento, ingozzamento interattivo.
G.B.
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Mukbang»
Mai sentito di questa strana forma d'intrattenimento. Meriterebbe, secondo me, un traducente che avesse anche un'interpretazione un po' ironica.
Perciò, anziché telemangiata, che sarebbe un'idea alquanto banale, proporrei *telemangi (unione del prefisso tele- e di mangi, che può essere interpretato sia come la seconda persona del presente indicativo di mangiare, sia come il plurale di un ipotetico *mangio, derivato a suffisso zero dello stesso verbo, dal significato assimilabile a «mangiata, atto del mangiare»).
Noterete che telemangi ha anche un'altra possibile interpretazione: corrisponde a ciò che lo spettatore pensa guardando il conduttore intento a rimpinzarsi di pietanze, mentre resta a bocca asciutta: «te le mangi!».
Identico procedimento sarebbe possibile con altri verbi, anche piú pittoreschi, ottenendo ad esempio *teleingozzi e simili.
Perciò, anziché telemangiata, che sarebbe un'idea alquanto banale, proporrei *telemangi (unione del prefisso tele- e di mangi, che può essere interpretato sia come la seconda persona del presente indicativo di mangiare, sia come il plurale di un ipotetico *mangio, derivato a suffisso zero dello stesso verbo, dal significato assimilabile a «mangiata, atto del mangiare»).

Noterete che telemangi ha anche un'altra possibile interpretazione: corrisponde a ciò che lo spettatore pensa guardando il conduttore intento a rimpinzarsi di pietanze, mentre resta a bocca asciutta: «te le mangi!».

Identico procedimento sarebbe possibile con altri verbi, anche piú pittoreschi, ottenendo ad esempio *teleingozzi e simili.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
-
- Interventi: 158
- Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
- Località: Bergamo Bassa
Re: «Mukbang»
@Ferdinand Bardamu Il mukbang non è solo una gran mangiata, può essere semplicemente una diretta/video sui sociali in cui la persona mangia tranquillamente e parla ai suoi spettatori.
-
- Interventi: 158
- Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
- Località: Bergamo Bassa
Re: «Mukbang»
@Millermann Occhei, però queste due mie traduzioni, significando rispettivamente mangiare in trasmissione e mangiare a distanza, potevano essere avverbate: "Trapappiamo?", Cioè fare una mangiata in trasmissione, oppure: "Telepappiamo?", Fare una mangiata a distanza.
Oltretutto non sempre i mukbangers si abbuffano di cibo, possono anche semplicemente parlare ai propri spettatori.
Oltretutto non sempre i mukbangers si abbuffano di cibo, possono anche semplicemente parlare ai propri spettatori.
Ultima modifica di SamueleBozzato in data gio, 06 lug 2023 22:36, modificato 3 volte in totale.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: «Mukbang»
Ha letto ciò che ho scritto sopra riguardo a questa sua «invenzione»? *Trapappare non ha alcun senso.SamueleBozzato ha scritto: gio, 06 lug 2023 22:34 Occhei, però queste due mie traduzioni, significando rispettivamente mangiare in trasmissione e mangiare a distanza, potevano essere avverbate: "Trapappiamo?", Cioè fare una mangiata in trasmissione…
-
- Interventi: 158
- Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
- Località: Bergamo Bassa
Re: «Mukbang»
Sì che ho letto, capisco. Ma almeno telepappata può andar ben, visto che il suffisso che ha è usato per alcuni ambiti.
- Ferdinand Bardamu
- Moderatore
- Interventi: 5195
- Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
- Località: Legnago (Verona)
Re: «Mukbang»
Se ho capito bene di che cosa si tratta, di solito la mangiata in favor di telecamera non solo è abbondante, molto oltre l’indigestione, ma è anche ingurgitata con avidità (di qui la mia proposta di usare ingozzamento): qui un esempio di uno iutubista italiano che si dedicava a questo… «passatempo».SamueleBozzato ha scritto: gio, 06 lug 2023 22:49 Sì che ho letto, capisco. Ma almeno telepappata può andar bene, visto che il suffisso che ha è usato per alcuni ambiti.
P.S.: Per cortesia, rilegga i suoi interventi prima di pubblicarli, o li revisioni subito dopo se s’accorge di un refuso.
-
- Interventi: 158
- Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
- Località: Bergamo Bassa
Re: «Mukbang»
Quel tubista s'abbuffava in ogni suo video, poi dopo purtroppo ci ha rimesso. Non tutti fanno così.Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 06 lug 2023 23:13 Se ho capito bene di che cosa si tratta, di solito la mangiata in favor di telecamera non solo è abbondante, molto oltre l’indigestione, ma è anche ingurgitata con avidità (di qui la mia proposta di usare ingozzamento): qui un esempio di uno iutubista italiano che si dedicava a questo… «passatempo».
Ma ben è il troncamento di bene (raro)Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 06 lug 2023 23:13 P.S.: Per cortesia, rilegga i suoi interventi prima di pubblicarli, o li revisioni subito dopo se s’accorge di un refuso.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: [FT] «Ben»
Fuori tema
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Mukbang»
Concordo. Sennò, qualcosa come videoabbuffata.Millermann ha scritto: gio, 06 lug 2023 21:35 Meriterebbe, secondo me, un traducente che avesse anche un'interpretazione un po' ironica.
Perciò, anziché telemangiata, che sarebbe un'idea alquanto banale, proporrei *telemangi…
Identico procedimento sarebbe possibile con altri verbi, anche piú pittoreschi, ottenendo ad esempio *teleingozzi e simili.
Re: «Mukbang»
Perché?Infarinato ha scritto: ven, 07 lug 2023 14:22Concordo.Millermann ha scritto: gio, 06 lug 2023 21:35 Meriterebbe, secondo me, un traducente che avesse anche un'interpretazione un po' ironica.
G.B.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Mukbang»
Perché, francamente, è una ⟨inserire opportuna citazione fantozziana qui⟩. 

Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 3 ospiti