«Mukbang»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
SamueleBozzato
Interventi: 158
Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
Località: Bergamo Bassa

«Mukbang»

Intervento di SamueleBozzato »

Il mukbang è una trasmissione audiovisiva in linea in cui una persona mangia cibo mentre interagisce con il proprio pubblico.

Io l'ho tradotto in trapappata e in telepappata.

Trapappata è un termine formato da tra(trasmissione) e pappata (sinonimo di mangiata, ma anche una gran mangiata). Si rifà alla parola coreana: significa mangiare e trasmettere.

Infine telepappata è formata da tele (a distanza o lontano) e pappata (sinonimo di mangiata, ma anche gran mangiata).
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Mukbang»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Video d’ingozzamento, ingozzamento interattivo.

*Trapappata è inammissibile. Tra- è un prefisso con un preciso significato; a differenza dell’inglese, in italiano di norma non si prende una parola e si scorcia (e sconcia) arbitrariamente per farne un elemento compositivo o per formare una parola macedonia.
Avatara utente
G.B.
Interventi: 925
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Mukbang»

Intervento di G.B. »

Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 06 lug 2023 19:25 Video d’ingozzamento, ingozzamento interattivo.
Piú agilmente, abbuffata.
G.B.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Mukbang»

Intervento di Millermann »

Mai sentito di questa strana forma d'intrattenimento. Meriterebbe, secondo me, un traducente che avesse anche un'interpretazione un po' ironica.

Perciò, anziché telemangiata, che sarebbe un'idea alquanto banale, proporrei *telemangi (unione del prefisso tele- e di mangi, che può essere interpretato sia come la seconda persona del presente indicativo di mangiare, sia come il plurale di un ipotetico *mangio, derivato a suffisso zero dello stesso verbo, dal significato assimilabile a «mangiata, atto del mangiare»). ;)

Noterete che telemangi ha anche un'altra possibile interpretazione: corrisponde a ciò che lo spettatore pensa guardando il conduttore intento a rimpinzarsi di pietanze, mentre resta a bocca asciutta: «te le mangi!». :P

Identico procedimento sarebbe possibile con altri verbi, anche piú pittoreschi, ottenendo ad esempio *teleingozzi e simili.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
SamueleBozzato
Interventi: 158
Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
Località: Bergamo Bassa

Re: «Mukbang»

Intervento di SamueleBozzato »

@Ferdinand Bardamu Il mukbang non è solo una gran mangiata, può essere semplicemente una diretta/video sui sociali in cui la persona mangia tranquillamente e parla ai suoi spettatori.
SamueleBozzato
Interventi: 158
Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
Località: Bergamo Bassa

Re: «Mukbang»

Intervento di SamueleBozzato »

@Millermann Occhei, però queste due mie traduzioni, significando rispettivamente mangiare in trasmissione e mangiare a distanza, potevano essere avverbate: "Trapappiamo?", Cioè fare una mangiata in trasmissione, oppure: "Telepappiamo?", Fare una mangiata a distanza.
Oltretutto non sempre i mukbangers si abbuffano di cibo, possono anche semplicemente parlare ai propri spettatori.
Ultima modifica di SamueleBozzato in data gio, 06 lug 2023 22:36, modificato 3 volte in totale.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Mukbang»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

SamueleBozzato ha scritto: gio, 06 lug 2023 22:34 Occhei, però queste due mie traduzioni, significando rispettivamente mangiare in trasmissione e mangiare a distanza, potevano essere avverbate: "Trapappiamo?", Cioè fare una mangiata in trasmissione…
Ha letto ciò che ho scritto sopra riguardo a questa sua «invenzione»? *Trapappare non ha alcun senso.
SamueleBozzato
Interventi: 158
Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
Località: Bergamo Bassa

Re: «Mukbang»

Intervento di SamueleBozzato »

Sì che ho letto, capisco. Ma almeno telepappata può andar ben, visto che il suffisso che ha è usato per alcuni ambiti.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Mukbang»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

SamueleBozzato ha scritto: gio, 06 lug 2023 22:49 Sì che ho letto, capisco. Ma almeno telepappata può andar bene, visto che il suffisso che ha è usato per alcuni ambiti.
Se ho capito bene di che cosa si tratta, di solito la mangiata in favor di telecamera non solo è abbondante, molto oltre l’indigestione, ma è anche ingurgitata con avidità (di qui la mia proposta di usare ingozzamento): qui un esempio di uno iutubista italiano che si dedicava a questo… «passatempo».

P.S.: Per cortesia, rilegga i suoi interventi prima di pubblicarli, o li revisioni subito dopo se s’accorge di un refuso.
SamueleBozzato
Interventi: 158
Iscritto in data: lun, 05 giu 2023 16:59
Località: Bergamo Bassa

Re: «Mukbang»

Intervento di SamueleBozzato »

Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 06 lug 2023 23:13 Se ho capito bene di che cosa si tratta, di solito la mangiata in favor di telecamera non solo è abbondante, molto oltre l’indigestione, ma è anche ingurgitata con avidità (di qui la mia proposta di usare ingozzamento): qui un esempio di uno iutubista italiano che si dedicava a questo… «passatempo».
Quel tubista s'abbuffava in ogni suo video, poi dopo purtroppo ci ha rimesso. Non tutti fanno così.
Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 06 lug 2023 23:13 P.S.: Per cortesia, rilegga i suoi interventi prima di pubblicarli, o li revisioni subito dopo se s’accorge di un refuso.
Ma ben è il troncamento di bene (raro)
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: [FT] «Ben»

Intervento di Infarinato »

Fuori tema
SamueleBozzato ha scritto: ven, 07 lug 2023 10:09 Ma ben è il troncamento di bene (raro)
Non in quella posizione!
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Mukbang»

Intervento di Infarinato »

Millermann ha scritto: gio, 06 lug 2023 21:35 Meriterebbe, secondo me, un traducente che avesse anche un'interpretazione un po' ironica.

Perciò, anziché telemangiata, che sarebbe un'idea alquanto banale, proporrei *telemangi

Identico procedimento sarebbe possibile con altri verbi, anche piú pittoreschi, ottenendo ad esempio *teleingozzi e simili.
Concordo. Sennò, qualcosa come videoabbuffata.
Avatara utente
G.B.
Interventi: 925
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Mukbang»

Intervento di G.B. »

Infarinato ha scritto: ven, 07 lug 2023 14:22
Millermann ha scritto: gio, 06 lug 2023 21:35 Meriterebbe, secondo me, un traducente che avesse anche un'interpretazione un po' ironica.
Concordo.
Perché?
G.B.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Mukbang»

Intervento di Infarinato »

Perché, francamente, è una ⟨inserire opportuna citazione fantozziana qui⟩. ;)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 5 ospiti