«Strider»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 423
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Strider»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per tradurre in italiano il soprannome di Aragorn dato dalla gente di Brea ovvero Strider?
Strider deriva da stride.
Riguardo poi alla traduzione italiane di Strider, la versione Alliata-Principe usava Grampasso. Fatica, invece, ha tradotto Passolungo.
Per altre rese possibili al momento (a mio avviso) sono:
Passatore, Granpasso, Gran Falcata o Falcante/Falcatore che deriva da falcare (se vogliamo rifarci quasi all'originale).
Avatara utente
G.B.
Interventi: 879
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

Re: «Strider»

Intervento di G.B. »

Non mi è chiaro che cos'abbia Grampasso di male.
G.B.
Luke Atreides
Interventi: 423
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Strider»

Intervento di Luke Atreides »

G.B. ha scritto: dom, 28 gen 2024 13:00 Non mi è chiaro che cos'abbia Grampasso di male.
Gramo + passo ovvero passo gramo.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5275
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Strider»

Intervento di Infarinato »

Luke Atreides ha scritto: dom, 28 gen 2024 14:15 Gramo + passo ovvero passo gramo.
Codesta interpretazione è assolutamente impossibile. Grampasso è ovviamente gran passo, di cui rispecchia l’effettiva pronuncia. ;)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 0 ospiti