...o gli apici ‘ ’.Marco1971 ha scritto:Però, caro Fausto, ha ragione Brazilian dude: le virgolette non servono a evidenziare ma a prendere le distanze dal termine impiegato. Per evidenziare (e qui non ce n’era bisogno) si usa il corsivo, o il grassetto o la sottolineatura.
«Presepio» e «presepe»
Moderatore: Cruscanti
-
Dario Brancato
- Interventi: 71
- Iscritto in data: mar, 25 set 2007 1:45
E se si trattasse di un geosinonimo (presepio al nord e presepe nel centro-sud)? L'idea mi è venuta guardando questo video (da 0:45 a 1:00).
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5674
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
[FT] «Apici»
Mah? Semmai, in un testo manoscritto. Le virgolette inglesi semplici (non gli «apici», che sono un’altra cosa: cfr. Treccani, accezioni 4a–e) appartengono alla nostra tradizione tipografica ancor meno di quelle doppie…Gianluca ha scritto:...o gli apici ‘ ’.Marco1971 ha scritto:Però, caro Fausto, ha ragione Brazilian dude: le virgolette non servono a evidenziare ma a prendere le distanze dal termine impiegato. Per evidenziare (e qui non ce n’era bisogno) si usa il corsivo, o il grassetto o la sottolineatura.
Re: [FT] «Apici»
Tuttavia, Serianni scrive:
Anche Bice Mortara Garavelli, nel suo Prontuario di punteggiatura, parla di apici:
L. Serianni, Italiano. Grammatica, sintassi, dubbi, 54 s.In tipografia si distingue tra virgolette basse (« »), alte (“ ”) e apici (‘ ’); nella scrittura a mano si usano in genere le virgolette alte, spesso nella variante alto-basso (“ „: il “Decamerone„).
[...] Piú spesso che per introdurre una frase, gli apici si usano tuttavia per sottolineare una singola espressione («Oggi non si può piú parlare di ‘capitalismo’ in senso classico») o per qualificare un significato («In Dante, donna vale ‘signora’ e ‘femmina dell'uomo’»).
Anche Bice Mortara Garavelli, nel suo Prontuario di punteggiatura, parla di apici:
B. M. Garavelli, Prontuario di punteggiatura, 28.Per quanto riguarda la forma grafica, le virgolette possono essere: doppie e basse, dette anche francesi (« »); doppie e alte, dette anche inglesi (“ ”); semplici (singole) e alte, o apici, dette anche tedesche (‘ ’); semplici e basse (‹ ›), che possono apparire rovesciate (› ‹) secondo una consuetudine tipografica tedesca e inglese.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5674
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: [FT] «Apici»
Sí, codesto è —ahimè— un abus de langage molto diffuso, che a mio avviso testimonia proprio il fatto che le virgolette inglesi [semplici] non appartengono alla nostra tradizione tipografica, per cui ci si riduce a prendere in prestito il nome d’un segno paragrafematico simile, ma fondamentalmente diverso per usi e forma, quale la κεραία greca o l’apice della matematica… 
Fresco fresco quest'articolo sul sito della Crusca sul dilemma presepe~presepio.
Personalmente, ho la sensazione che, per quello domestico, si preferisca la forma presepio (oppure in senso figurato: es. «il borgo con quelle luci, con quelle casette, di notte pare un presepio»); per quelli realizzati nelle chiese in occasione del Natale, per quelli artistici, e soprattutto per quelli un po' "particolari" (es. questo o questo), che prevalga la forma presepe.
Personalmente, ho la sensazione che, per quello domestico, si preferisca la forma presepio (oppure in senso figurato: es. «il borgo con quelle luci, con quelle casette, di notte pare un presepio»); per quelli realizzati nelle chiese in occasione del Natale, per quelli artistici, e soprattutto per quelli un po' "particolari" (es. questo o questo), che prevalga la forma presepe.
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
- Animo Grato
- Interventi: 1384
- Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11
Rimanendo nell'ambito delle impressioni personali, trovo presepe più affettato rispetto a presepio.Zabob ha scritto:Personalmente, ho la sensazione che...
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti