«Swing state»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Andrea Russo
Interventi: 763
Iscritto in data: dom, 23 ott 2011 22:37

«Swing state»

Intervento di Andrea Russo »

Ormai qualsiasi parola sentiamo dall'estero rimane cosí com'è, e manco a dirlo swing state non fa eccezione. In riferimento alle elezioni presidenziali degli Stati Uniti, sono gli stati che non sono a maggioranza né repubblicana né democratica. Letteralmente sarebbero stati oscillanti; ma forse sarebbe meglio stati in bilico... Voi che ne dite?
Dato che sono chiamati anche purple states, potremmo semplicemente chiamarli stati viola, anche se può risultare meno trasparente il significato.

Ovviamente la Spagna ha già i suoi traducenti nella pagina di Wikipedia.
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

Chi non sa per chi votare di norma viene semplicemente chiamato indeciso, quindi tali stati potrebbe anche essere definiti stati indecisi.
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

Sembra che la stampa brasiliana usi estado pêndulo.
Avatara utente
igrino
Interventi: 87
Iscritto in data: lun, 24 set 2012 11:45
Località: Reggello (FI)

Intervento di igrino »

Magari "stati in bilico" ?
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Swing state»

Intervento di Infarinato »

Andrea Russo ha scritto:Ovviamente la Spagna ha già i suoi traducenti nella pagina di Wikipedia.
[Stato] pendolare andrebbe bene anche per l’italiano (cfr. accezione 1d), cosí come stato viola, stato in bilico e, ovviamente, stato indeciso: insomma, anche in italiano ne abbiamo avremmo d’avanzo. :roll:
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

igrino ha scritto:Magari "stati in bilico" ?
Andrea Russo ha scritto:...ma forse sarebbe meglio stati in bilico...
P.S. Ho spostato nella sezione Forestierismi.
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5195
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Com’è stato già detto, stati indecisi e stati in bilico sono i traducenti piú spontanei. Stati viola rimanda alla mescolanza di rosso (colore dei Repubblicani) e blu (colore dei Democratici) ed è perciò meno immediato: occorre sapere quale colore è associato a ciascun partito. Ma non sarebbe da rigettare nemmen quello.
Andrea Russo
Interventi: 763
Iscritto in data: dom, 23 ott 2011 22:37

Intervento di Andrea Russo »

Marco1971 ha scritto:P.S. Ho spostato nella sezione Forestierismi.
Non so perché avevo aperto il filone nella sezione Generale... :roll:

Sí, anche stati indecisi mi garba. :)
Questi stati – visto che ci siamo! – vengon chiamati anche battleground states, letteralmente stati campi di battaglia... Lo spagnolo propone estado en disputa, quindi stati disputati? Stati contesi (forse meglio)?
PersOnLine
Interventi: 1303
Iscritto in data: sab, 06 set 2008 15:30

Intervento di PersOnLine »

Se poi piace tanto la metafora (?) con il color viola, io parlerei piuttosto di stati color viola o stati [ancora] in viola.
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

Io li chiamerei banalmente stati neutr[al]i.

Questo ricorda un po' la situazione politica italiana dei decenni passati descritta da un mio professore: il Nord e il Sud Italia erano «regioni bianche», cioè votavano per la maggioranza Democrazia Cristiana, mentre Toscana, Emilia-Romagna e altre (non mi ricordo quali... forse tutto il Centro Italia?) erano «regioni rosse», cioè a maggioranza comunista.
Ovviamente parlo per sentito dire visto che a quell'epoca non ero ancora nato.
Sapete se all'epoca c'era un termine per le regioni «neutrali»?

Attualmente non saprei... direi che per le elezioni politiche non vedo grandi differenze di regione, mentre a livello locale direi che in Padania si vota di piú Lega Nord (soprattutto Lombardia e ancora di piú in Veneto), in Alto Adige per i partiti autonomisti del «Sud-Tyrol», mentre al Centro-Sud si vota di più la Sinistra, ma non sempre.
Questo di sette è il piú gradito giorno, pien di speme e di gioia: diman tristezza e noia recheran l'ore, ed al travaglio usato ciascuno in suo pensier farà ritorno.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5794
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Andrea Russo ha scritto:Ormai qualsiasi parola sentiamo dall'estero rimane cosí com'è, e manco a dirlo swing state non fa eccezione
Personalmente, swing state mi fa pensare a uno stato (federato americano) dove è nato o è molto popolare il genere musicale del(lo) swing.
igrino ha scritto:Magari "stati in bilico" ?
Può essere una soluzione accettabile.
SinoItaliano ha scritto:mentre Toscana, Emilia-Romagna e altre
Ovvero l'Umbria e le Marche.
SinoItaliano ha scritto:Sapete se all'epoca c'era un termine per le regioni «neutrali»?
Regioni incerte/dal risultato incerto?
SinoItaliano ha scritto:i partiti autonomisti del «Sud-Tyrol»
Südtirol (tutto attaccato). :)
Avatara utente
SinoItaliano
Interventi: 384
Iscritto in data: mer, 04 gen 2012 8:27
Località: Pechino

Intervento di SinoItaliano »

Carnby ha scritto:Ovvero l'Umbria e le Marche.
Carnby ha scritto:Südtirol (tutto attaccato). :)
Grazie. :)
Carnby ha scritto:Regioni incerte/dal risultato incerto?
Per analogia, potremmo chiamare anche gli swing state americani «stati incerti/dal risultato incerto»?
Questo di sette è il piú gradito giorno, pien di speme e di gioia: diman tristezza e noia recheran l'ore, ed al travaglio usato ciascuno in suo pensier farà ritorno.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2984
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Swing state»

Intervento di G. M. »

In Rete trovo alcune attestazioni anche giornalistiche di stati pendolo e stati altalena.

Nella geografia politica degli Usa le elezioni presidenziali si giocano al massimo su una decina di «swing states», o stati-pendolo, che a seconda del clima politico e della personalità dei candidati possono cambiare campo da una elezione all'altra […] (Il Giornale)

Istintivamente devo dire che mi paiono poco intuitivi, perché sia l'altalena sia —ancor di più— il pendolo mi fanno pensare a un'alternanza periodica, regolare e prevedibile, mentre non mi pare che sia questo il caso. Allo stesso tempo, è anche vero che usiamo altalenante per indicare non una regolarità precisa ma una generica oscillazione («Oscillante, instabile; anche fig.: a[ltalenante] andamento dell'euro sul mercato valutario», Devoto-Oli), quindi ci si potrebbe capire comunque…
brg
Interventi: 687
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Swing state»

Intervento di brg »

L'espressione di gran lunga più comune in italiano è "stati in bilico": è correntemente usata dall'ANSA, il Post, Fanpage, Rai News, TGCOM 24, Wikipedia ecc. ecc. ecc.

Non c'è bisogno di inventarsi alcunché.
✺✺✺ (cancellato)

Re: «Swing state»

Intervento di ✺✺✺ (cancellato) »

Persino Wikipedia in italiano, che riifiuta di chiamare la voce con una polirematica in italiano, poi usa "Stati in bilico" per uno dei paragrafi, a riprova che tra stati altalenanti, stati in bilico, stati indecisi, stati oscillanti, stati pendolari, stati pendolo e stati viola gl'italiani (quei pochi che ne parlano) si sono sovente orientati per stati in bilico.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 3 ospiti