«Reception»
Inviato: lun, 20 mag 2024 8:40
Sono in albergo e ho appena sentito ricevimento in un contesto in cui mi sarei decisamente aspettato reception oggi. Ne approfitto per riportare un po' tutte le considerazioni degli utenti del foro sul termine, mettendo in grassetto i possibili traducenti.
Ferdinand Bardamu ha scritto: ven, 30 gen 2015 12:40 Nel gergo alberghiero, il traducente italiano di reception, usato tanto quanto il forestierismo (se non di piú, in controtendenza), è ricevimento.
Denise ha scritto: [...] accettazione al posto di reception o check-in, accettazione è una parola di uso comune e presente su qualunque dizionario, ma che purtroppo in contesti alberghiero-aeroportuali viene spesso sostituita da parole inglesi di cui si potrebbe benissimo fare a meno.
Da notare anche la pronuncia del forestierismo.G.B. ha scritto: reception: aggiungere anche portineria come eventuale traduzione.
La pronuncia italiana è /resɛ̍pʃon/, ma ho sentito spesso /reʧɛ̍pʃon/ (più precisamente, /reʃɛ̍pʃon/) e qualche volta anche /reʧɛ̍ptsjon/ (quasi come se fosse latino, anche qui con /ʃ/) e /resɛ̍psjon/.valerio_vanni ha scritto: ven, 30 gen 2015 13:17Quest'ultima, usata anche nei supermercati, a volte si sente con /z/ al posto di /s/ (ancora più brutta, al mio orecchio).Cratilo ha scritto: [...] reception (accoglienza è molto più semplice da pronunciare) [...]