La disparition de la forme interrogative classique
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Nous avons posé comme principe de ne pas désigner nommément des personnes lorsqu'il s'agit de critiques défavorables à leur égard. Proposition faite par un membre du forum (Perkele, peut-être ?) et que nous avons acceptée. Mais vous pouvez vous arranger tous les deux par message privé.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
À propos des différentes constructions de la phrase interrogative, tout est résolu, c’est à nouveau une question de registre, qu’il faut choisir selon les circonstances et les interlocuteurs.
J’aimerais revenir sur le type puissé-je. Grevisse (14ème édition) dit ceci :
À la 1re personne du singulier, dans les verbes terminés par e, cet e est remplacé par é avec accent aigu, malgré la prononciation [E] [‘e’ ouvert comme dans ‘pêche’]… [§ 394]
La prononciation actuelle étant [E] et cet emploi de é étant tout à fait isolé dans le système graphique du fr. (cf. § 103, a, 1°), le Conseil supérieur de la langue fr. a recommandé en 1990 (cf. § 90, e) de remplacer cet é par un è : Dussè-je, etc. L’Acad. a donné son accord à cette proposition. [§ 794 b].
J’adopte !
J’aimerais revenir sur le type puissé-je. Grevisse (14ème édition) dit ceci :
À la 1re personne du singulier, dans les verbes terminés par e, cet e est remplacé par é avec accent aigu, malgré la prononciation [E] [‘e’ ouvert comme dans ‘pêche’]… [§ 394]
La prononciation actuelle étant [E] et cet emploi de é étant tout à fait isolé dans le système graphique du fr. (cf. § 103, a, 1°), le Conseil supérieur de la langue fr. a recommandé en 1990 (cf. § 90, e) de remplacer cet é par un è : Dussè-je, etc. L’Acad. a donné son accord à cette proposition. [§ 794 b].
J’adopte !
Soyez rassuré, Jacques.
Je ne saurais désigner qui que ce soit à la vindicte publique. J'avais bien compris le sens de la question d'André, en forme de clin d'œil s'agissant d'un échange sur les formes interrogatives.
Et je m'apprêtais à lui répondre dans le même esprit :
Un nom ? Non !
Ce serait inélégant, n'est-ce pas ?
Je ne pense pas que cette dernière formulation ait été abordée dans le sujet qui nous intéresse.
Je ne saurais désigner qui que ce soit à la vindicte publique. J'avais bien compris le sens de la question d'André, en forme de clin d'œil s'agissant d'un échange sur les formes interrogatives.
Et je m'apprêtais à lui répondre dans le même esprit :
Un nom ? Non !
Ce serait inélégant, n'est-ce pas ?
Je ne pense pas que cette dernière formulation ait été abordée dans le sujet qui nous intéresse.
Je vous rejoins et ce constat appelle une question plus générale sur l'évolution de notre langue, eu égard aux recommandations du Conseil supérieur de la langue française.Marco a écrit :J’ai malheureusement l’impression que toutes ces saines nouveautés auront la vie dure…
- Jacques
- Messages : 14475
- Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
- Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum
Je n'étais pas au courant de cette migration du é vers è. Mais je n'en comprends pas le motif. Dans les Imprécations de Camille, nous avons :
Puissé-je de mes yeux y voir tomber ce foudre,
Voir ses maisons en cendres et tes lauriers en poudre
et je ne vois pas que l'on puisse prononcer puissè-je, cela me semble rompre l'harmonie sonore des vers.
Puissé-je de mes yeux y voir tomber ce foudre,
Voir ses maisons en cendres et tes lauriers en poudre
et je ne vois pas que l'on puisse prononcer puissè-je, cela me semble rompre l'harmonie sonore des vers.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Oui, d'accord, mais dans le cas que vous indiquez ce n'est plus la même prononciation (pensais/penserais) et l'orthographe de fin ne poserait pas problème.
C'est cette transformation étonnante du é en è qui sème le trouble dans les graphies possibles...
Je n'ai pas dit que la personne était jolie j'ai dit qu'elle était charmante!!
Il se trouve qu'elle est aussi jolie donc vous êtes excusé!
C'est cette transformation étonnante du é en è qui sème le trouble dans les graphies possibles...
Je n'ai pas dit que la personne était jolie j'ai dit qu'elle était charmante!!
Il se trouve qu'elle est aussi jolie donc vous êtes excusé!