"La drôle de guerre" - explication grammaticale ?

Avatar de l’utilisateur
Perkele
Messages : 12919
Inscription : sam. 11 juin 2005, 18:26
Localisation : Deuxième à droite après le feu

Message par Perkele »

Jacques-André-Albert a écrit :
André (Georges, Raymond) a écrit :Mon dictionnaire Wahrig m’indique que le mot vient du néerlandais « drol » (celui qui a donné notre « drôle »), qui signifie en cette langue « farceur », « bouffon », facétieux, « pitre », mais aussi « marmot », « gosse », « môme », tandis que son sens originel était « quille tournée » (fabriquée au tour).
C'est intéressant ce que vous rapportez ; je crois que dans certains coins de France, un drôle, c'est aussi un gosse, un môme, avec son féminin drôlesse.
Je confirme.
Il faut faire les choses sérieusement sans se prendre au sérieux.
Avatar de l’utilisateur
Islwyn
Messages : 1492
Inscription : sam. 16 févr. 2013, 12:09
Localisation : Royaume-Uni (décédé le 9 mars 2018)

Message par Islwyn »

Hippocampe a écrit :Oui, mais funny peut vouloir dire bizarre.
« Funny » peut être assez ambigu. Quand on entend dire que telle situation est funny, on pose souvent la question : « funny ha ha or funny odd ? » (funny = qui prête à rire OU bizarre). Tandis que « phoney war » = une guerre qui n'en avait pas l'air ou fausse.
Quantum mutatus ab illo
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Yes Sir ! :?:
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

Je donne une traduction succincte de l'essentiel du texte reproduit par Brazilian dude :
La « phoney war » se situe tout au début de la seconde guerre mondiale ; elle se caractérise par une absence d’opérations militaires de la part des alliés occidentaux (le Royaume uni et la France). Cette phase initiale suit immédiatement la déclaration de guerre de la France et de la Grande-Bretagne à l’Allemagne (peu de temps après l’invasion allemande de la Pologne)........
Aucune puissance occidentale ne lança de véritable offensive en dépit des conventions qui obligeaient la France et l’Angleterre à prêter assistance à la Pologne...........
Le terme de phoney war est peut-être dû au sénateur américain William Borah qui déclara en septembre 39 : « Il y a quelque chose de factice (phoney) en ce qui concerne cette guerre ».

N.B. : si on veut rendre le sens du mot tel qu’il est employé là, on pourrait tout aussi bien dire « branquignol » ou « louftingue ».
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Merci pour la traduction ! J'en profite pour citer ce qui suit :
Elle doit son nom à l'inaction des armées alliées devant la défaite de la Pologne. Roland Dorgelès, correspondant de guerre, a revendiqué la paternité de l'expression qui pourrait aussi être la traduction de l'américain Phoney War.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

L’allemand « Sitzkrieg », que vous avez cité, Claude, rend bien compte de cette inaction.

Il faut par ailleurs croire qu’il y a dans les langues en général une propension à donner à l’adjectif signifiant « amusant » également le sens de « bizarre » : en tout cas il en va pareillement en allemand avec « komisch ».
Avatar de l’utilisateur
Hippocampe
Messages : 3117
Inscription : dim. 17 avr. 2011, 18:15

Message par Hippocampe »

Elle est drôle, celle-là.
J'avais entendu l'expression en regardant un documentaire télévisé. Mais vu que mon niveau d'anglais est presque parfaitement moyen, je l'avais mal comprise et je vous ai induit en erreur. Milexcus et merci de m'apprendre ce mot bizarre.
Merci aux bayonnes.
Car le feu s'est éteint, les oiseaux se sont tus et Ceinwen est partie.
André (G., R.)
Messages : 7437
Inscription : dim. 17 févr. 2013, 14:22

Message par André (G., R.) »

Jacques a écrit :
GB-91 a écrit : Cette période nous a confisqué notre jeunesse. Non, pas drôle du tout.
Sur ce point je suis d'accord avec vous. Je me demande si vous êtes comme moi : quand je dis les Allemands, c'est parce que je fais un effort. Ce n'est pas ce mot qui me vient spontanément à l'esprit.
Je n'avais pas de bêtes à nourrir ou de bois à fendre (nous habitions à Paris), mais on m'a confisqué mon père, j'ai eu peur, j'ai eu froid, j'ai eu faim.
GB-91 et Jacques, vos souvenirs de la "drôle de guerre" et de la guerre tout court sont très émouvants. La responsabilité de ce que vous avez vécu est clairement du côté allemand et malgré les nombreuses années écoulées il est bien normal de ne pas voir l’Allemagne comme n’importe quel autre pays.
Je suis devenu professeur d’allemand en partie à cause de cette période : mon père, né en 1918, a participé comme soldat à la « drôle de guerre » et m’a parfois raconté combien il trouvait bizarre, en effet, au début de 1940, de constater qu’il ne se passait presque rien sur le front. Il m’a parlé des quelques engagements qu’a connus ensuite sa compagnie, sans doute en mai 1940. Je me souviens de sa réponse à la question de savoir s’il avait tué quelqu’un « Je ne crois pas, mais je n’en suis pas tout à fait sûr ». Il avait en tout cas le sentiment que la défaite ne correspondait pas exactement à ce qu’il avait vu, il m’a dit que la situation des soldats est restée bizarre après la cessation des combats, qu’ils erraient, lui et ses camarades, du côté de l’Yonne, si je me souviens bien, et qu’un jour ils ont croisé une colonne allemande dont un officier leur a dit de se rendre dans un village proche. C’est ainsi qu’a commencé sa captivité de cinq ans, essentiellement en Thuringe.
En Allemagne il a travaillé en usine, dans des conditions difficiles, puis, étant donné ses compétences, on l’a affecté dans une petite exploitation agricole, où il a été moins malheureux, l’agriculteur étant au front de l’Est : mon père l’a pour ainsi dire remplacé.
Il a appris l’allemand et a connu le pays de l’intérieur. Cette expérience l’a conduit à penser qu’il faudrait plus tard totalement tourner la page et surmonter les rancœurs. Après guerre il est resté en relations avec la paysanne chez qui il avait travaillé, il parlait assez souvent de la guerre à ses enfants, dont je suis l’aîné, et nous a inculqué quelques bribes de la langue. Il a souhaité que j’apprenne moi-même l’allemand en sixième. La matière m’a plu…
Avatar de l’utilisateur
Jacques
Messages : 14475
Inscription : sam. 11 juin 2005, 8:07
Localisation : Décédé le 29 mai 2015, il était l'âme du forum

Message par Jacques »

L'histoire de votre père ressemble singulièrement au film tourné avec Charles Aznavour, avec la seule différence qu'il n'y avait pas de relation sentimentale. Mon père a aussi travaillé en usine, et il fut hébergé successivement dans deux familles allemandes avec qui il avait des relations amicales et dont il avait gardé un bon souvenir.
Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul (MONTAIGNE).
Avatar de l’utilisateur
Claude
Messages : 9173
Inscription : sam. 24 sept. 2005, 8:38
Localisation : Décédé le 24 août 2022. Humour et diplomatie. Il était notre archiviste en chef.

Message par Claude »

Je crois qu'au cours de ce conflit les plus heureux ont été Fernandel et Marguerite.
Répondre