«Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
«Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Che cosa proporreste per tradurre in italiano i toponimi: Elvenesse, Elvendom, Elvenland, Elvenhome di J.R.R. Tolkien?
Questi nomi sono per riferirsi alle terre degli Elfi nel mondo di Tolkien:
-Elvenesse, un termine dal significato non chiaramente definito, ma che sembra riferirsi a tutte le terre degli Elfi, sia a ovest che a est del Grande Mare. La desinenza -ess era usata nella letteratura romantica per terre immaginarie che avevano nomi parzialmente francesizzati (Westernesse il regno immaginario nel romanzo inglese medio di Re Horn e come in Lynesse nelle leggende arturiane).
– Elvendom, un termine riferito al dominio degli Elfi, come indica il suffisso -dom con una desinenza che ricalca funzioni simili, “indicando una dignità, e spesso anche il territorio in cui tale dignità, viene esercitata” (se ricordo bene), come per emirato, governatorato, protettorato, principato, etc.
– Elvenland, altro termine che si riferisce a Eldamar, la patria degli Elfi in Aman.
- Elvenhome si riferisce quasi sempre a Eldamar, la patria degli Elfi in Aman
Questi nomi sono per riferirsi alle terre degli Elfi nel mondo di Tolkien:
-Elvenesse, un termine dal significato non chiaramente definito, ma che sembra riferirsi a tutte le terre degli Elfi, sia a ovest che a est del Grande Mare. La desinenza -ess era usata nella letteratura romantica per terre immaginarie che avevano nomi parzialmente francesizzati (Westernesse il regno immaginario nel romanzo inglese medio di Re Horn e come in Lynesse nelle leggende arturiane).
– Elvendom, un termine riferito al dominio degli Elfi, come indica il suffisso -dom con una desinenza che ricalca funzioni simili, “indicando una dignità, e spesso anche il territorio in cui tale dignità, viene esercitata” (se ricordo bene), come per emirato, governatorato, protettorato, principato, etc.
– Elvenland, altro termine che si riferisce a Eldamar, la patria degli Elfi in Aman.
- Elvenhome si riferisce quasi sempre a Eldamar, la patria degli Elfi in Aman
Ultima modifica di Luke Atreides in data dom, 10 nov 2024 23:02, modificato 1 volta in totale.
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»… ed «Elfinesse»
…E c'è anche Elfinesse, che fu reso in italiano come Elfinia nei Racconti ritrovati. 

- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Si potrebbe provare a adattare, senza pensare troppo al significato. In fondo sono nomi di fantasia… 
In questo caso mi verrebbe da usare Elfo- come prefisso:
Riguardo agli altri, basta che suonino bene, no?

In questo caso mi verrebbe da usare Elfo- come prefisso:
- Per Elvenesse: Elfones(s)ia;
- per Elvendom: Elfodomia;
- per Elvenland: Elfolandia;
- per Elvenhome: Elfonomia.
Riguardo agli altri, basta che suonino bene, no?

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
No.
Forse è meglio cosi:
- Per Elvenesse: Elfania, cercando di mantenere una certa nota francesizzata, come per la Occitania.
- per Elvenhome: Elfica Patria
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Caro Millermann, lei qui è ardito, dopo tutto quello che abbiamo scritto sui nomi in Tolkien (1, 2, ecc.)…Millermann ha scritto: dom, 10 nov 2024 22:20 Si potrebbe provare a adattare, senza pensare troppo al significato. In fondo sono nomi di fantasia…![]()

@Luke Atreides, come sono stati tradotti questi termini nelle traduzioni pubblicate finora?
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Avete sicuramente ragione (qui non sono io l'esperto: prima di leggere le vostre discussioni non lo conoscevo nemmeno, il mondo di Tolkien!

Ma dato che, questa volta, sono stati proposti quattro nomi (di fantasia, appunto, ché non si riferiscono a luoghi reali) aventi la medesima «forma», ho pensato che fosse importante conservare quest'uniformità, e l'unica strada percorribile mi sembrava l'adattamento…

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
-
- Interventi: 1782
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
L'Elfonomia deve essere una materia che insegnano all'università, credo… mentre per l'elfodomia sarei indecisa se si tratti di un qualche morbo o di altro…Millermann ha scritto: dom, 10 nov 2024 22:20
- Per Elvenesse: Elfones(s)ia;
- per Elvendom: Elfodomia;
- per Elvenland: Elfolandia;
- per Elvenhome: Elfonomia.

- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5603
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Elfato, elficato?Luke Atreides ha scritto: dom, 10 nov 2024 22:57 Adesso per Elvendom non mi è venuto niente in mente.
- Millermann
- Interventi: 1720
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Ha ragione… sul fatto che avrei dovuto indicare gli accenti! Forse è anche per questo che le mie «proposte» non sono piaciute.domna charola ha scritto: lun, 11 nov 2024 23:36 L'Elfonomia deve essere una materia che insegnano all'università, credo… mentre per l'elfodomia sarei indecisa se si tratti di un qualche morbo o di altro…![]()

Io pensavo a un'accentazione omogenea per i quattro traducenti: Elfonès(s)ia, Elfodòmia, Elfolàndia ed Elfonòmia. Ora mi rendo conto che non era affatto intuitivo… Non avevo proprio pensato alle sfumature umoristiche di un'eventuale interpretazione come Elfonomía o Elfodomía!

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
-
- Interventi: 1782
- Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
In effetti le ho lette con l'accentazione che lei dice, però per me è istintivo giocare con le parole e vedere quali altre cose si possono tirare fuori!… forse perché all'università ero inserita in un ambiente maschile diciamo "da cantiere", e quindi per difesa avevo imparato a cogliere al volo doppi e tripli sensi possibili, prima di aprire bocca…Millermann ha scritto: mar, 12 nov 2024 8:25 Ora mi rendo conto che non era affatto intuitivo... Non avevo proprio pensato alle sfumature umoristiche di un'eventuale interpretazione come Elfonomía o Elfodomía!![]()

-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Non mi ricordo.G. M. ha scritto: dom, 10 nov 2024 23:25 @Luke Atreides, come sono stati tradotti questi termini nelle traduzioni pubblicate finora?
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Ci potrebbe stare.
-
- Interventi: 541
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Terribile!
Al massimo Elfolandia (come già proposto da Millermann), che comunque mi sembrerebbe fuori luogo nello stile di Tolkien.

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»
Meglio "Elfiterra", allora.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 3 ospiti