«Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Spazio di discussione semiseria sui traducenti di toponimi e antroponimi

Moderatore: Cruscanti

Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di Luke Atreides »

Che cosa proporreste per tradurre in italiano i toponimi: Elvenesse, Elvendom, Elvenland, Elvenhome di J.R.R. Tolkien?

Questi nomi sono per riferirsi alle terre degli Elfi nel mondo di Tolkien:
-Elvenesse, un termine dal significato non chiaramente definito, ma che sembra riferirsi a tutte le terre degli Elfi, sia a ovest che a est del Grande Mare. La desinenza -ess era usata nella letteratura romantica per terre immaginarie che avevano nomi parzialmente francesizzati (Westernesse il regno immaginario nel romanzo inglese medio di Re Horn e come in Lynesse nelle leggende arturiane).
Elvendom, un termine riferito al dominio degli Elfi, come indica il suffisso -dom con una desinenza che ricalca funzioni simili, “indicando una dignità, e spesso anche il territorio in cui tale dignità, viene esercitata” (se ricordo bene), come per emirato, governatorato, protettorato, principato, etc.
Elvenland, altro termine che si riferisce a Eldamar, la patria degli Elfi in Aman.
- Elvenhome si riferisce quasi sempre a Eldamar, la patria degli Elfi in Aman
Ultima modifica di Luke Atreides in data dom, 10 nov 2024 23:02, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2984
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»… ed «Elfinesse»

Intervento di G. M. »

…E c'è anche Elfinesse, che fu reso in italiano come Elfinia nei Racconti ritrovati:)
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di Millermann »

Si potrebbe provare a adattare, senza pensare troppo al significato. In fondo sono nomi di fantasia… :?

In questo caso mi verrebbe da usare Elfo- come prefisso:
  • Per Elvenesse: Elfones(s)ia;
  • per Elvendom: Elfodomia;
  • per Elvenland: Elfolandia;
  • per Elvenhome: Elfonomia.
Per quanto riguarda Elfinesse, non saprei proprio: non fa parte della serie, dunque Elfinia mi sembra adeguato.
Riguardo agli altri, basta che suonino bene, no? :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di Luke Atreides »

Millermann ha scritto: dom, 10 nov 2024 22:20 Riguardo agli altri, basta che suonino bene, no? :)
No.
Forse è meglio cosi:
  • Per Elvenesse: Elfania, cercando di mantenere una certa nota francesizzata, come per la Occitania.
  • per Elvenhome: Elfica Patria
Adesso per Elvendom non mi è venuto niente in mente.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2984
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di G. M. »

Millermann ha scritto: dom, 10 nov 2024 22:20 Si potrebbe provare a adattare, senza pensare troppo al significato. In fondo sono nomi di fantasia… :?
Caro Millermann, lei qui è ardito, dopo tutto quello che abbiamo scritto sui nomi in Tolkien (1, 2, ecc.)… :mrgreen:

@Luke Atreides, come sono stati tradotti questi termini nelle traduzioni pubblicate finora?
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di Millermann »

G. M. ha scritto: dom, 10 nov 2024 23:25 Caro Millermann, lei qui è ardito, dopo tutto quello che abbiamo scritto sui nomi in Tolkien (1, 2, ecc.)… :mrgreen:
Avete sicuramente ragione (qui non sono io l'esperto: prima di leggere le vostre discussioni non lo conoscevo nemmeno, il mondo di Tolkien! :oops:), e se ciascuno di questi nomi fosse stato trattato indipendentemente in un diverso filone, di certo avrei pensato a una traduzione piú ragionata.
Ma dato che, questa volta, sono stati proposti quattro nomi (di fantasia, appunto, ché non si riferiscono a luoghi reali) aventi la medesima «forma», ho pensato che fosse importante conservare quest'uniformità, e l'unica strada percorribile mi sembrava l'adattamento… :P
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
domna charola
Interventi: 1781
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di domna charola »

Millermann ha scritto: dom, 10 nov 2024 22:20
  • Per Elvenesse: Elfones(s)ia;
  • per Elvendom: Elfodomia;
  • per Elvenland: Elfolandia;
  • per Elvenhome: Elfonomia.
L'Elfonomia deve essere una materia che insegnano all'università, credo… mentre per l'elfodomia sarei indecisa se si tratti di un qualche morbo o di altro… :D
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5603
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di Infarinato »

Luke Atreides ha scritto: dom, 10 nov 2024 22:57 Adesso per Elvendom non mi è venuto niente in mente.
Elfato, elficato🤷🏻‍♂️
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1720
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di Millermann »

domna charola ha scritto: lun, 11 nov 2024 23:36 L'Elfonomia deve essere una materia che insegnano all'università, credo… mentre per l'elfodomia sarei indecisa se si tratti di un qualche morbo o di altro… :D
Ha ragione… sul fatto che avrei dovuto indicare gli accenti! Forse è anche per questo che le mie «proposte» non sono piaciute. :P

Io pensavo a un'accentazione omogenea per i quattro traducenti: Elfonès(s)ia, Elfodòmia, Elfolàndia ed Elfonòmia. Ora mi rendo conto che non era affatto intuitivo… Non avevo proprio pensato alle sfumature umoristiche di un'eventuale interpretazione come Elfonomía o Elfodomía:lol:
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
domna charola
Interventi: 1781
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di domna charola »

Millermann ha scritto: mar, 12 nov 2024 8:25 Ora mi rendo conto che non era affatto intuitivo... Non avevo proprio pensato alle sfumature umoristiche di un'eventuale interpretazione come Elfonomía o Elfodomía:lol:
In effetti le ho lette con l'accentazione che lei dice, però per me è istintivo giocare con le parole e vedere quali altre cose si possono tirare fuori!… forse perché all'università ero inserita in un ambiente maschile diciamo "da cantiere", e quindi per difesa avevo imparato a cogliere al volo doppi e tripli sensi possibili, prima di aprire bocca… :D
Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di Luke Atreides »

G. M. ha scritto: dom, 10 nov 2024 23:25 @Luke Atreides, come sono stati tradotti questi termini nelle traduzioni pubblicate finora?
Non mi ricordo.
Luke Atreides
Interventi: 541
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di Luke Atreides »

Infarinato ha scritto: mar, 12 nov 2024 1:45 Elfato, elficato🤷🏻‍♂️
Ci potrebbe stare.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2984
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di G. M. »

Terribile! :mrgreen: Al massimo Elfolandia (come già proposto da Millermann), che comunque mi sembrerebbe fuori luogo nello stile di Tolkien.
brg
Interventi: 687
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Elvenesse», «Elvendom», «Elvenland», «Elvenhome»

Intervento di brg »

Meglio "Elfiterra", allora.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite