«Maracujá» / «passion fruit»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5958
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

«Maracujá» / «passion fruit»

Intervento di Carnby »

Non c’è sulla lista dei forestierismi. Si può aggiungere frutto della passione o anche maracugià, se è attestato (ci sono alcune occorrenze).
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1892
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Intervento di Millermann »

Va bene anche l'adattamento italiano, riportato dai vocabolari come sostantivo femminile, che prevede la grafia non accentata e la pronuncia piana.
Sia il Treccani sia il DOP ammettono la pronuncia all'italiana, con ‹j› semiconsonante! :D
(In tal modo farebbe rima con... 'nduja. :P)

Il DiPI, invece, riporta:

maracuja
maraˈkuʒa; ↑-ˈʒa°/*

quindi si attiene maggiormente alla pronuncia portoghese, cioè con la fricativa postalveolare sonora. :)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Daphnókomos
Interventi: 624
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Maracujá» / «passion fruit»

Intervento di Daphnókomos »

Maracuja, frutto della passione, oppure... granadiglia.
Dallo Zingarelli:
granadìglia [sp. granadilla, dim. di granada ′melograno′ 1623] s. f. (bot.) arbusto rampicante delle Passifloracee, originario del Brasile, coltivato per ornamento e per i frutti commestibili (Passiflora edulis) SIN. maracujá | il frutto di tale pianta, simile per aspetto e sapore alla melagrana SIN. frutto della passione, maracujá
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1892
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Maracujá» / «passion fruit»

Intervento di Millermann »

Millermann ha scritto: mer, 21 feb 2018 14:04 Sia il Treccani sia il DOP ammettono la pronuncia all'italiana…
In questi giorni, in televisione va in onda la pubblicità di una nota merendina in «edizione limitata», proposta al gusto di «pesca e maracuja».

Mi ha, in un certo modo, sorpreso sentir pronunciare il nome del frutto tropicale /maraˈkuja/ dalla voce narrante. :P

Incuriosito, ho fatto il giro della Rete, e pare che questa sia la pronuncia adottata (quasi all'unanimità) anche dai vari opinionisti «assaggiatori» che si sono accollati l'onere di degustare tale prodotto dolciario. Possibile che si siano lasciati influenzare dalla pubblicità? Trovo piú credibile che la pronuncia «all'italiana» sia piú diffusa di quanto pensassi. ;)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 990
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Maracujá» / «passion fruit»

Intervento di Lorenzo Federici »

Segnalo anche la grafia maracuglia.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti