«Maracujá» / «passion fruit»
Moderatore: Cruscanti
«Maracujá» / «passion fruit»
Non c’è sulla lista dei forestierismi. Si può aggiungere frutto della passione o anche maracugià, se è attestato (ci sono alcune occorrenze).
- Millermann
- Interventi: 1892
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Va bene anche l'adattamento italiano, riportato dai vocabolari come sostantivo femminile, che prevede la grafia non accentata e la pronuncia piana.
Sia il Treccani sia il DOP ammettono la pronuncia all'italiana, con ‹j› semiconsonante!
(In tal modo farebbe rima con... 'nduja.
)
Il DiPI, invece, riporta:
maracuja
maraˈkuʒa; ↑-ˈʒa°/*
quindi si attiene maggiormente alla pronuncia portoghese, cioè con la fricativa postalveolare sonora.
Sia il Treccani sia il DOP ammettono la pronuncia all'italiana, con ‹j› semiconsonante!
(In tal modo farebbe rima con... 'nduja.
Il DiPI, invece, riporta:
maracuja
maraˈkuʒa; ↑-ˈʒa°/*
quindi si attiene maggiormente alla pronuncia portoghese, cioè con la fricativa postalveolare sonora.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
-
Daphnókomos
- Interventi: 624
- Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
- Località: Bassa veronese
Re: «Maracujá» / «passion fruit»
Maracuja, frutto della passione, oppure... granadiglia.
Dallo Zingarelli:
Dallo Zingarelli:
granadìglia [sp. granadilla, dim. di granada ′melograno′ ★ 1623] s. f. ● (bot.) arbusto rampicante delle Passifloracee, originario del Brasile, coltivato per ornamento e per i frutti commestibili (Passiflora edulis) SIN. maracujá | il frutto di tale pianta, simile per aspetto e sapore alla melagrana SIN. frutto della passione, maracujá
- Millermann
- Interventi: 1892
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Maracujá» / «passion fruit»
In questi giorni, in televisione va in onda la pubblicità di una nota merendina in «edizione limitata», proposta al gusto di «pesca e maracuja».Millermann ha scritto: mer, 21 feb 2018 14:04 Sia il Treccani sia il DOP ammettono la pronuncia all'italiana…
Mi ha, in un certo modo, sorpreso sentir pronunciare il nome del frutto tropicale /maraˈkuja/ dalla voce narrante.
Incuriosito, ho fatto il giro della Rete, e pare che questa sia la pronuncia adottata (quasi all'unanimità) anche dai vari opinionisti «assaggiatori» che si sono accollati l'onere di degustare tale prodotto dolciario. Possibile che si siano lasciati influenzare dalla pubblicità? Trovo piú credibile che la pronuncia «all'italiana» sia piú diffusa di quanto pensassi.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
- Lorenzo Federici
- Interventi: 990
- Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
- Località: Frosinone
Re: «Maracujá» / «passion fruit»
Segnalo anche la grafia maracuglia.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Amazon [Bot], Bing [Bot] e 1 ospite