Una volta rivolsi a una barista la seguente domanda: «Quanti guischi diversi avete?». Senza un attimo d’esitazione mi vennero presentate le preziose acquaviti.
«Un guisco, per favore»
Moderatore: Cruscanti
«Un guisco, per favore»
Ma allora è proprio vero: spagnolo güisqui (si veda qui), portoghese uísque (Brazilian dude, me lo conferma? Non lo trovo qui). Il castellaniano guisco, allora, s’inserisce nella serie. 
Una volta rivolsi a una barista la seguente domanda: «Quanti guischi diversi avete?». Senza un attimo d’esitazione mi vennero presentate le preziose acquaviti.
Una volta rivolsi a una barista la seguente domanda: «Quanti guischi diversi avete?». Senza un attimo d’esitazione mi vennero presentate le preziose acquaviti.
-
Brazilian dude
- Moderatore «Dialetti»
- Interventi: 726
- Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03
-
✺✺✺ (cancellato)
Re: «Un guisco, per favore»
Già al singolare l'esito sarebbe potuto essere ben diverso, per la minore assonanza.Marco1971 ha scritto: ven, 24 nov 2006 22:16Una volta rivolsi a una barista la seguente domanda: «Quanti guischi diversi avete?». Senza un attimo d’esitazione mi vennero presentate le preziose acquaviti.![]()
Sarà per questo che in lista è stato inserito prima:
whisky: guischi, guisco; acquavite [di cereali/scozzese/canadese]?
Re: «Un guisco, per favore»
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5675
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: [FT] «Avrebbe potuto essere», non *«sarebbe potuto essere»
Fuori tema
Avrebbe potuto essere.✺✺✺ ha scritto: ven, 06 dic 2024 13:57 Già al singolare l'esito sarebbe potuto essere ben diverso, per la minore assonanza.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 5 ospiti